"parmi les motifs de" - Translation from French to Arabic

    • ضمن أسباب
        
    • بين أسباب
        
    • كسببين
        
    • كسبب من أسباب
        
    S'assurer que la finalité discriminatoire d'une demande d'extradition, en raison de la religion de l'intéressé, figure parmi les motifs de refus de l'extradition. UN :: ضمان شمول التمييز بسبب الدين ضمن أسباب رفض تسليم المجرمين.
    45. Les infractions fiscales ne figuraient pas parmi les motifs de refus de demandes d'entraide judiciaire. UN ٤٥- ولم تدرج الجرائم المالية ضمن أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    25. Dans presque tous les États parties, la commission d'une infraction politique figurait parmi les motifs de rejet d'une demande d'extradition. UN ٢٥- وقد أدرجت جميع الدول الأطراف تقريباً الطابعَ السياسي للجريمة المرتكبة ضمن أسباب رفض طلب التسليم.
    Pourtant, la loi sur l'éducation énonce clairement les règles en matière de suspension et d'expulsion, et la grossesse ne figure pas parmi les motifs de sanction possibles. UN غير أن قانون التعليم واضح في مسألة الإيقاف والفصل، مع ملاحظة أن الحمل غير مدرج بين أسباب العقاب الممكنة.
    Les organisations ont recommandé à la Turquie de faire figurer explicitement l'orientation et l'identité sexuelles parmi les motifs de non-discrimination dans le projet de loi concernant la création d'un comité de lutte contre la discrimination et pour l'égalité. UN وأوصت المنظمتان بأن تدرج تركيا صراحةً الميل الجنسي والهوية الجنسانية كسببين لعدم التمييز في مشروع القانون المتعلق بعدم التمييز وإنشاء مجلس يُعنى بالمساواة.
    L'inaptitude sexuelle (impuissance, art. 88) figure parmi les motifs de nullité du mariage. UN وتنص المادة 88 على العجز الجنسي كسبب من أسباب بطلان الزواج.
    18. Dans presque tous les États, la commission d'une infraction politique figurait parmi les motifs de rejet d'une demande d'extradition. UN 18- وقد أدرجت جميع الدول الأطراف تقريباً الطابعَ السياسي للجريمة المرتكبة ضمن أسباب رفض طلب للتسليم.
    Le Comité recommande que la discrimination indirecte fondée sur la langue, le statut d'immigrant et la nationalité figure parmi les motifs de discrimination interdits par l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر على أساس اللغة ووضع الهجرة والجنسية ضمن أسباب التمييز المحظورة في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    12. La législation de tous les États parties citait expressément la commission d'une infraction politique parmi les motifs de refus. UN 12- وأدرجت جميعُ الدول الأطراف في تشريعاتها بصورة محددة الطابع السياسي للجريمة ضمن أسباب رفض التسليم.
    14. Dans tous les États parties sans exception, la commission d'une infraction politique figurait parmi les motifs de rejet d'une demande d'extradition. UN 14- وقد أدرجت جميع الدول الأطراف دون استثناء الطابعَ السياسي للجريمة ضمن أسباب رفض طلب للتسليم.
    Le secret bancaire et le caractère fiscal de l'infraction ne figurent pas parmi les motifs de refus visés dans la loi sur l'entraide judiciaire (art. 4). UN ولا تندرج السرّية المصرفية والجرم الذي ينطوي على مسائل مالية ضمن أسباب الرفض في قانون المساعدة المتبادلة (المادة 4).
    Le Canada recommande d'inclure l'orientation sexuelle parmi les motifs de discrimination énumérés à l'article 15 (Obligation de non-discrimination). UN توصي كندا بأن يدرج الميل الجنسي ضمن أسباب التمييز المذكورة في المادة 15 (الالتزام بعدم التمييز).
    L'ECRI constate que le fait de tenir certains propos ne figure pas parmi les motifs de discrimination interdits par le Code pénal, et demande que l'article 240 dudit code soit modifié afin que ce motif y soit inclus. UN 10- لاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن اللغة ليست مدرجة ضمن أسباب التمييز المحظورة في القانون الجنائي، ودعت إلى تعديل المادة 240 لتشمل هذه الأسباب(14).
    28. M. O'FLAHERTY dit qu'il n'a pas été répondu à la question des mesures éventuellement prises pour lutter contre les attaques dont sont victimes certaines personnes en raison de leur orientation sexuelle et de la possibilité d'inclure l'orientation sexuelle parmi les motifs de discrimination interdits par la loi. UN 28- السيد أوفلاهرتي قال إن الوفد لم يردّ على سؤاله المتعلق بالتدابير المحتمل اتخاذها للتصدي للاعتداءات التي يتعرض لها بعض الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية وإمكانية إدراج الميول الجنسية ضمن أسباب التمييز التي يحظرها القانون.
    a) L'article 21 du projet de Code pénal devrait être amendé afin de prévoir le < < risque d'être soumis à la torture > > parmi les motifs de refus d'extradition ainsi que l'exige l'article 3 de la Convention; UN (أ) ينبغي تعديل المادة 21 من مشروع القانون الجنائي بحيث تنص على " خطر التعرّض للتعذيب " ضمن أسباب رفض التسليم وفق ما تقتضيه المادة 3 من الاتفاقية؛
    a) L'article 21 du projet de Code pénal devrait être amendé afin de prévoir le < < risque d'être soumis à la torture > > parmi les motifs de refus d'extradition ainsi que l'exige l'article 3 de la Convention; UN (أ) ينبغي تعديل المادة 21 من مشروع القانون الجنائي بحيث تنص على " خطر التعرّض للتعذيب " ضمن أسباب رفض التسليم وفق ما تقتضيه المادة 3 من الاتفاقية؛
    9) Le Comité regrette que l'État partie ne juge pas nécessaire de faire figurer parmi les motifs de discrimination interdits tous ceux qui sont énoncés dans le Pacte, en particulier la langue, même si, en NouvelleZélande, la langue est considérée comme un aspect de la race. UN (9) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لا ترى ضرورة لأن تدرج ضمن أسباب التمييز المحظورة جميع الأسباب المذكورة في العهد، ولا سيما التمييز القائم على اللغة، وإن فُسرت اللغة في نيوزيلندا على أنها سمة عرقية.
    a) Revoir sa législation pour y inclure expressément l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle parmi les motifs de discrimination interdits et abroger les dispositions qui incriminent l'homosexualité et les autres rapports sexuels entre adultes consentants (art. 137 A), 153, 154 et 156 du Code pénal); UN (أ) مراجعة تشريعاتها لإدراج الميل الجنسي والهوية الجنسانية ضمن أسباب التمييز المحظورة، وإلغاء الأحكام التي تجرم المثلية الجنسية وغيرها من العلاقات الجنسية التي تمارس بين بالغين بالتراضي (المادة 137(ألف) و153 و154، و156 من قانون العقوبات)؛
    parmi les motifs de divorce, il faut noter l'incompatibilité, l'abandon et l'adultère. UN ومن بين أسباب الطلاق عدم الانسجام والهجر والخيانة الزوجية.
    D'après la Cour suprême, l'examen de la légalité et de la validité d'une sentence rendue par un tribunal arbitral ne figure pas parmi les motifs de rejet de l'exécution d'une telle sentence énoncés à l'article 36 (qui correspond à l'article 36 de la LTA) de la Loi n° 5338-1 du 7 juillet 1993 relative à l'arbitrage commercial international (Loi sur l'arbitrage). UN ووفقاً للمحكمة العليا، فإنَّ مسألة النظر في شرعية وصحة القرار الصادر عن أيِّ هيئة تحكيم ليس من بين أسباب رفض إنفاذ هذا القرار المذكورة في المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي رقم 5338-1 الصادر في 7 تموز/يوليه 1993 (قانون التحكيم) (المناظرة للمادة 36 من القانون النموذجي للتحكيم).
    97.57 Redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination, en veillant à ne pas adopter des dispositions contradictoires et en modifiant la législation existante afin d'inclure explicitement l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle parmi les motifs de discrimination prohibés (Finlande); UN 97-57- تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز من خلال الامتناع عن سن تشريعات متناقضة وتعديل قانون مكافحة التمييز بحيث يشير صراحة إلى الميل الجنسي والهوية الجنسانية كسببين ممكنين للتمييز (فنلندا)؛
    En outre, dans son Observation générale sur la discrimination, le Comité a inscrit l'orientation sexuelle et l'identité de genre parmi les motifs de discrimination interdits par le Pacte. UN وبالإضافة إلى ذلك، ضمّنت اللجنة تعليقها العام بشأن التمييز كلاً من التمييز الجنسي والهوية الجنسانية كسببين من أسباب التمييز المحظورة بموجب العهد().
    En outre, l'identité sexuelle est reconnue parmi les motifs de discrimination interdits > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إقرار الهوية الجنسانية كسبب من أسباب التمييز المحظورة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more