"parmi les organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين المنظمات الدولية
        
    • من بين المنظمات الدولية
        
    • تلك المسألة في المنظمات الدولية
        
    Le document note, entre autres choses, que parmi les organisations internationales, il reste encore des possibilités d'améliorer la coordination de la collecte des données. UN ويلاحظ التقرير، في جملة أمور، وجود متسع لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في ميدان البيانات.
    Sensibilisation et attention accrues à la question du développement alternatif, y compris, le cas échéant, aux programmes de développement alternatif préventif, parmi les organisations internationales, les institutions financières internationales et les réseaux de développement UN 3-4-2- زيادة الوعي فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية وشبكات التنمية بمسألة التنمية البديلة وتعميمها، بما في ذلك برامج التنمية البديلة الوقائية، حيثما يكون ذلك مناسبا
    d) Renforcement du système statistique mondial, comportant une participation accrue des pays et un renforcement de la coopération parmi les organisations internationales; UN (د) تعزيز النظام الإحصائي العالمي، بما يشمل زيادة عدد المشاركين من البلدان، وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية.
    parmi les organisations internationales actives dans le domaine de l'appui au retour des réfugiés, l'Équipe spéciale chargée des retours et la reconstruction du Bureau du Haut Représentant est certainement la plus importante. UN 342- وفرقة العمل المعنية بالعودة وإعادة البناء التابعة لمكتب الممثل السامي هي بالتأكيد أهم هيئة من بين المنظمات الدولية العاملة في مجال دعم عودة اللاجئين.
    La Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique (CCD), stipule que la Conférence des Parties désigne, à sa première session, un secrétariat parmi les organisations internationales compétentes qui ont fait part de leur intérêt à cet égard (art. 23, par. 3). UN إن اتفاقية مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا تنص على قيام مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، بتعيين أمانة من بين المنظمات الدولية المختصـــة القائمــة التي أعربت عن استعدادها للاضطلاع بوظائف اﻷمانة بموجب الاتفاقية، )المادة ٣٢، الفقرة ٣(.
    5.4.2. Sensibilisation et attention accrues à la question du développement alternatif, y compris, le cas échéant, aux programmes de développement alternatif préventif, parmi les organisations internationales, les institutions financières internationales et les réseaux de développement UN 5-4-2- زيادة الوعي بمسألة التنمية البديلة، بما في ذلك برامج التنمية البديلة الوقائية، حسب مقتضى الحال، وتعميم مراعاة تلك المسألة في المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية وشبكات التنمية
    5.4.2. Sensibilisation et attention accrues à la question du développement alternatif, y compris, le cas échéant, aux programmes de développement alternatif préventif, parmi les organisations internationales, les institutions financières internationales et les réseaux de développement UN 5-4-2- زيادة الوعي بمسألة التنمية البديلة، بما في ذلك برامج التنمية البديلة الوقائية حسب مقتضى الحال، وتعميم مراعاة تلك المسألة في المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية وشبكات التنمية
    Au chapitre 2 d'Action 21, relatif à la coopération internationale visant à accélérer un développement durable dans les pays en développement et politiques nationales connexes, et en particulier aux paragraphes 2.21 et 2.22, la CNUCED figure parmi les organisations internationales appelées à se pencher sur un certain nombre de questions dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN وشمل الفصل الثاني من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن " التعاون الدولي للتعجيل بالتنمية المستدامة في البلدان النامية والسياسات المحلية المرتبطة بها " ، ولاسيما الفقرتين ٢-٢١ و ٢ -٢٢، اﻷونكتاد فيما بين المنظمات الدولية المطلوب منها معالجة عدد من المسائل في مجال التجارة والبيئة.
    À Oslo, la semaine dernière, le Premier Vice-Ministre et Ministre des affaires étrangères de Malte a rappelé que l'OSCE s'est imposée parmi les organisations internationales en matière de prévention des conflits et de défense des droits de l'homme, comme le montrent les différents instruments et structures de l'OSCE déployés dans les zones de tension en Europe. UN وفي اﻷسبوع الماضي في أوسلو أكد أيضا ومن جديد نائب رئيس وزراء مالطة ووزير خارجيتها على أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تركت بصماتها فيما بين المنظمات الدولية في مجال منع الصراع وإعمال حقوق اﻹنسان. وهذا واضح في مختلف صكوك وهياكل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القائمة في مناطق الاضطرابات في أنحاء أوروبا.
    13. parmi les organisations internationales compétentes dans le domaine de l'énergie nucléaire et des rayonnements, l'AIEA est la seule à avoir pour fonction statutaire " d'établir ou d'adopter ... des normes de sécurité destinées à protéger la santé et à réduire au minimum les dangers auxquels sont exposés les personnes et les biens " . UN 13- تنفرد الوكالة الدولية للطاقة الذرية من بين المنظمات الدولية المعنية بمسائل الطاقة النووية أو الاشعاع النووي بأن لها وظيفة بحكم نظامها الأساسي تتمثل في أن " تضع أو تعتمد ... معايير سلامة بقصد حماية الصحة والتقليل الى أدنى حد من الأخطار على الأرواح والممتلكات " .(6)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more