"parmi les représentants" - Translation from French to Arabic

    • من بين ممثلي
        
    • من بين الممثلين
        
    • مندوبا من بين من
        
    • ومن بين ممثلي
        
    • واحدٌ
        
    • في أوساط ممثلي
        
    • من بين ممثّلي
        
    • في صفوف الممثلين
        
    • أعضاء المكتب من بين
        
    • ضمن المشاركين
        
    • ضمن ممثلي
        
    • من بين ممثِّلي
        
    La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi les représentants des États participants. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيساً ونائبين للرئيس ومقررا.
    La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi les représentants des États participants. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا.
    A sa première réunion, le Groupe d'experts élit son bureau, constitué de deux Coprésidents, parmi les représentants des gouvernements. UN يقوم فريق الخبراء في أول اجتماع له بانتخاب أعضاء مكتب من بين ممثلي الحكومات، للعمل كرئيسين مشاركين.
    La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi les représentants des États participants. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا.
    La Conférence peut élire le président parmi les représentants ou choisir pour président une personne autre que le représentant d'un participant. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب شخصاً من غير الممثلين للمشاركين كرئيس له.
    La Conférence élit parmi les représentants des Etats participant à la Conférence les membres du Bureau ci-après : un président, trois vice-présidents et un rapporteur. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة فيه أعضاء المكتب التالين: رئيس، وثلاثة نواب للرئيس، ومقرر عام.
    La Conférence élit parmi les représentants des Etats participant à la Conférence les membres du Bureau ci-après : un président, trois vice-présidents et un rapporteur. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة فيه أعضاء المكتب التالين: رئيس، وثلاثة نواب للرئيس، ومقرر.
    La Conférence élit parmi les représentants des Etats participant à la Conférence les membres du Bureau ci-après : un président et quatre vice-présidents. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة فيه أعضاء المكتب التالين: رئيس، وأربعة نواب للرئيس.
    Le chef du Comité exécutif est désigné à tour de rôle parmi les représentants des pays membres par les chefs d'État ou de gouvernement de l'Union eurasiatique, pour une durée déterminée par eux. UN ويعين رئيس اللجنة التنفيذية بالتناوب من بين ممثلي الدول اﻷعضاء من قبل رؤساء دول الاتحاد اﻷوراسي لمدة يحددونها.
    Le président de ce groupe sera choisi par consensus parmi les représentants du système des Nations Unies. UN وسيختار رئيس الفريق الموضوعي بتوافق اﻵراء من بين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le président de ce groupe sera choisi par consensus parmi les représentants du système des Nations Unies. UN وسيختار رئيس الفريق المواضيعي بتوافق اﻵراء من بين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'article 6 du projet de règlement intérieur provisoire prévoit que la Conférence élira un président parmi les représentants des États participants. UN تنص المادة 6 من مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر على أن ينتخب المؤتمر رئيسا من بين ممثلي الدول المشاركة.
    La Conférence élit un président, deux vice-présidents, un rapporteur et un rédacteur en chef parmi les représentants des États participant à la Conférence. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا ورئيسا للتحرير.
    Le rapporteur devrait être élu parmi les représentants des membres du Conseil appartenant aux États d'Asie et du Pacifique inscrits sur la liste A. UN وينبغي أن يُنتخب المقرّر من بين ممثلي أعضاء المجلس من دول آسيا والمحيط الهادئ المدرجة في القائمة ألف.
    Le rapporteur devrait être élu parmi les représentants des membres du Conseil appartenant aux États d'Asie et du Pacifique inscrits sur la liste A. UN وينبغي أن يُنتخب المقرّر من بين ممثلي أعضاء المجلس من دول آسيا والمحيط الهادئ المدرجة في القائمة ألف.
    Le rapporteur devrait être élu parmi les représentants des membres du Conseil appartenant aux États inscrits sur la liste B. UN وينبغي أن يُنتخب المقرّر من بين ممثلي أعضاء المجلس من الدول المدرجة في القائمة باء.
    Le rapporteur devrait être élu parmi les représentants des membres du Conseil appartenant aux États d'Afrique inscrits sur la liste A. UN وينبغي أن يُنتخب المقرّر من بين ممثلي أعضاء المجلس من الدول الأفريقية المدرجة في القائمة ألف.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, le Président, le Vice-Président et le Rapporteur de tout organe subsidiaire sont élus par cet organe parmi les représentants des États Parties présents à la session. UN ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، تنتخب أي هيئة فرعية نائب رئيسها ومقررها من بين ممثلي الدول الأطراف الحاضرة في الدورة.
    Inquiète de constater qu'il n'y a toujours qu'une seule femme parmi les représentants spéciaux du Secrétaire général, UN وإذ تعرب عن القلق لعدم وجود أكثر من امرأة واحدة لغاية الآن من بين الممثلين الخاصين للأمين العام،
    parmi les représentants élus, 11 (plus de la moitié de la composition du Fono général) remplissent ces fonctions pour la première fois. UN ولم يسبق لـ 11 مندوبا من بين من تم انتخابهم (ما يربو على نصف عدد أعضاء مجلس الفونو العام) أن شغل ذلك المنصب من قبل.
    parmi les représentants de l'aile dure de l'opposition, il y a des forces dont l'attitude favorise le terrorisme et l'extrémisme politique et religieux. UN ومن بين ممثلي الجناح المتشدد في المعارضة هناك قوى يقوم موقفها على تأييد اﻹرهاب والتطرف السياسي والديني.
    91. Le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme désignera cinq de ses membres parmi les représentants de chacun des groupes régionaux, compte dûment tenu des principes de l'équilibre entre les sexes, pour constituer le Groupe de travail des communications. UN 91- تعيِّن اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان خمسة من أعضائها، واحدٌ من كلٍ من المجموعات الإقليمية، مع المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين، من أجل تشكيل الفريق العامل المعني بالبلاغات.
    Lorsque l'on considère la proportion élevée de femmes qui participent aux travaux de ces organes chargés des droits de l'homme, en particulier parmi les représentants d'ONG, il est curieux de noter que les experts nommés et élus par les États pour siéger dans les organes subsidiaires et les procédures spéciales de la Commission sont des hommes. UN ونظرا للنسبة الكبيرة للنساء المشاركات في أعمال هذه الهيئات المعنية بحقوق الإنسان، لا سيما في أوساط ممثلي المنظمات غير الحكومية، من الغريب ملاحظة استمرار عدم التوازن بين الجنسين ضمن الخبراء الذين ترشحهم الدول وتعينهم للعمل في إطار الهيئات الفرعية والإجراءات الخاصة داخل اللجنة.
    Le rapporteur devrait être élu parmi les représentants des membres du Conseil appartenant aux États inscrits sur la liste D. UN وينبغي أن يُنتخب المقرّر من بين ممثّلي أعضاء المجلس من الدول المدرجة في القائمة دال.
    La sous-représentation des femmes est plus prononcée parmi les représentants élus qui sont plus de 50, la distribution entre genres étant plus égale parmi les jeunes représentants élus. UN ونقص تمثيل المرأة أكثر وضوحا في صفوف الممثلين المنتخبين الذين يتجاوز سنهم ٥٠ عاما، بينما يعتدل التوزيع الجنساني بقدر أكبر في صفوف الممثلين المنتخبين الأصغر سنا.
    Selon l'article 22 du règlement intérieur, à chaque réunion ordinaire de la Conférence tenue après sa première réunion, les membres du Bureau de la réunion suivante sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion. UN 142- تقضي المادة 22 من النظام الداخلي، أن يتم في كل اجتماع عادي للمؤتمر الذي يتلو الاجتماع الأول انتخاب أعضاء المكتب من بين الأطراف وذلك للعمل كمكتب للاجتماع التالي وذلك قبل نهاية الاجتماع.
    3. Conformément au paragraphe 2, des représentants de chacun des secteurs de la santé, de l'industrie, des syndicats et des groupes de défense des intérêts publics des organisations non gouvernementales participantes sont élus au début de la deuxième session de la Conférence parmi les représentants de chaque groupe présent. UN 3 - عملاً بالفقرة 2، يتم في بداية الدورة الثانية للمؤتمر انتخاب ممثل واحد عن كلّ دائرة من دوائر الصحة والصناعة ونقابات العمّال والصالح العام ضمن المشاركين غير الحكوميين وذلك من قبل ومن بين من يحضر من ممثلي كلّ دائرة.
    C'est pourquoi, le privilège conféré aux représentants de l'Union européenne, consistant à être inscrits parmi les représentants des grands groupes régionaux, doit être interprété de manière strictement conforme au paragraphe 1 de la résolution. UN وعلى ذلك، فإن الامتيازات الممنوحة لممثلي الاتحاد الأوروبي بإدراجهم ضمن ممثلي المجموعات الإقليمية الرئيسية يجب أن تفسر بدقة في إطار الفقرة 1 من القرار.
    Conformément à l'article 22 du Règlement intérieur de la Conférence, à l'ouverture de chaque session, un président, huit vice-présidents et un rapporteur sont élus parmi les représentants des États parties présents à la session. UN تقضي المادة 22 من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يُنتخب، عند افتتاح كل دورة، رئيس وثمانية نوَّاب للرئيس ومقرِّر من بين ممثِّلي الدول الأطراف الحاضرة في تلك الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more