parmi les sujets plus innovateurs dont traite la résolution, la sauvegarde de la biodiversité marine occupe le plus haut rang dans nos préoccupations. | UN | ومن بين المواضيع الأكثر ابتكارا التي يتناولها مشروع القرار أننا نولي المحافظة على التنوع البيولوجي البحري الأولوية القصوى. |
parmi les sujets traités figurent l’évolution de la grossesse, la nutrition pendant la grossesse, les soins prénatals et l’allaitement naturel. | UN | ومن بين المواضيع التي تناولتها سير فترة الحمل والتغذية أثناء الحمل والرعاية قبل الولادة واﻹرضاع من الثدي. |
parmi les sujets abordés figurent la structure et le contenu des rapports, la composition des divisions et le niveau des activités, la collaboration régionale et les projets conjoints. | UN | وشملت المواضيع التي تناولها هيكل ومضمون التقارير، وهيكلية الشعب ومستوى أنشطتها، والتعاون الإقليمي والمشاريع المشتركة. |
parmi les sujets traités, celui de la violence sexiste s'adressait à la société en général et visait à sensibiliser la population à ce problème social. | UN | ومن المواضيع التي تمت تغطيتها ما يلي: العنف القائم على نوع الجنس، الموجه نحو المجتمع بوجه عام لزيادة وعي الناس بهذه المشكلة الاجتماعية. |
40. parmi les sujets de préoccupation, il y aura lieu de mentionner la place du Pacte dans l'ordre juridique interne. | UN | 40- ومن بين الموضوعات التي تثير القلق، ينبغي ذكر مكان العهد في النظام القضائي الداخلي. |
parmi les sujets traités par l'étude, on citera notamment : | UN | 7 - وتشمل المواضيع التي ستتناولها الدراسة ما يلي: |
parmi les sujets possibles figuraient les méthodes de sélection et le règlement d'un litige après un marché. | UN | وشملت المسائل المحتملة طرائق الاختيار وتسوية المنازعات بعد إبرام العقد. |
parmi les sujets abordés se trouvaient les activités d'entraînement et les mouvements, les sites d'entreposage de munitions et la démilitarisation de Brcko. | UN | وكان من بين المواضيع التي نوقشت أنشطة التدريب والتحرك، وتنفيذ تخزين الذخيرة ونزع سلاح بركو. |
parmi les sujets nouveaux auxquels la Conférence pourrait s'attaquer figure également la question des petites armes. | UN | ومن بين المواضيع الجديدة التي يمكن للمؤتمر أن يتناولها مسألة اﻷسلحة الصغيرة. |
Ce sommet abordera toutes les questions dont voudront débattre les pays les plus importants. parmi les sujets de discussion, on pourra retenir les cinq points suivants: | News-Commentary | وسوف تتولى مجموعة العشرين مناقشة كل ما تعتبره البلدان الكبرى جديراً بالمناقشة. ومن بين المواضيع المحتملة: |
parmi les sujets discutés figuraient les mesures prises par les différents comités pour prévenir des violations des droits de l'homme, telles que les mesures d'alerte rapide et les procédures d'urgence. | UN | ومن بين المواضيع التي نوقشت فيه التدابير التي اتخذتها الهيئات المختلفة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان مثل تدابير اﻹنذار السريع واﻹجراءات العاجلة. |
parmi les sujets pouvant donner lieu à des négociations de fond, le Japon attache une grande importance à la conclusion d'un traité sur les matières fissiles en tant que moyen de promouvoir le désarmement nucléaire et à la question des mines terrestres antipersonnel par exemple. | UN | ومن بين المواضيع المحتملة للمفاوضات اﻷساسية، تعلق اليابان أهمية على قضايا مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كوسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي، ومسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
L'image qu'ont les enfants de leur rôle et la situation concrète des garçons figurait parmi les sujets examinés. | UN | وشملت المواضيع المطروقة صور أدوار الأطفال وحالة الذكور منهم على نحو محدد. |
parmi les sujets évoqués, on peut citer l'industrie nucléaire, la médecine militaire, la construction navale, l'électronique, les industries aéronautiques et aérospatiales, la propriété intellectuelle et la coopération internationale. | UN | وشملت المواضيع المعروضة الصناعة النووية، والطب العسكري، وبناء السفن، والالكترونيات، والصناعات الملاحية الجوية والفضائية الجوية، والملكية الفكرية، والتعاون الدولي. |
parmi les sujets abordés figuraient les techniques de lutte contre la pollution, l'élimination des déchets et la surveillance de la qualité de l'air, le réaménagement des sites, les législations en matière de protection de l'environnement, la planification de la gestion de l'environnement et les audits écologiques. | UN | وشملت المواضيع المطروقة تكنولوجيات مكافحة التلوث، ورصد تصريف الفضلات ورصد نوعية الهواء، واستصلاح المواقع، والتشريعات البيئية، والتخطيط ﻹدارة البيئة، ومراجعة الحساب البيئي. |
parmi les sujets que l'on peut envisager, on peut citer : | UN | 20 - ومن المواضيع الممكن النظر فيها ما يلي: |
parmi les sujets proposés dans le rapport, < < Les risques que pose la Fragmentation du droit international > > est un sujet d'une pertinence considérable qui mériterait d'être étudié en profondeur, bien qu'il ne se prête pas à une codification. | UN | ومن بين الموضوعات التي يختصها التقرير بالذكر، يتسم موضوع " تجزؤ القانون الدولي " بأهمية مباشرة كبيرة ، وهو جدير بالدراسة المتعمقة بالرغم من أنه ليس موضوعا للتدوين. |
parmi les sujets approuvés aux fins d'éventuels travaux futurs figurent la révision des aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales et l'arbitrabilité. | UN | وتشمل المواضيع المعتمدة لتكون موضع أعمال يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً تنقيح ملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم وقابلية التحكيم. |
parmi les sujets débattus figurait l'adoption par les membres du règlement intérieur de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | وشملت المسائل التي تم تناولها خلال الدورة اعتماد الأعضاء لمشروع النظام الداخلي للجنة وثائق التفويض. |
parmi les sujets ouverts au débat figurait la question des mesures temporaires spéciales. | UN | وكان من بين المواضيع التي نوقشت قضية التدابير الخاصة المؤقتة. |
parmi les sujets méritant une attention particulière, il faut mentionner la question de savoir si le Registre des armes classiques des Nations Unies a effectivement obtenu le succès escompté. | UN | ومن الموضوعات التي يجب أن يُعاد بحثها في هذا الإطار، ضمن أمور أخرى، مدى نجاح سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية كإجراء لبناء الثقة خلال الأعوام السابقة. |
parmi les sujets traités figuraient : | UN | ومن بين المسائل التي نوقشت ما يلي: |
parmi les sujets discutés, notons : la ratification, la mise en oeuvre et l'élargissement de l'appui au traité. | UN | وشملت الموضوعات التي نوقشت التصديق على المعاهدة وتنفيذها وتوسيع الدعم لها. |
parmi les sujets discutés figuraient les droits reproductifs de la femme réfugiée. | UN | وكان موضوع حقوق إنجاب اللاجئة ضمن المواضيع التي نوقشت. |
parmi les sujets examinés figuraient les efforts que déployait actuellement l'Assemblée générale pour élaborer une convention globale sur le terrorisme international, et la lutte contre la corruption. | UN | وتضمنت المواضيع التي نُظر فيها ما تبذله الجمعية العامة حاليا من جهود من أجل وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وقمع الفساد. |