Nous sommes convaincus que leur présence parmi nous constituera un apport nouveau à notre Organisation dans l'intérêt de tous ses membres. | UN | ونحن واثقون من أن وجودهم بيننا سيشكل دعما جديدا لعمل منظمتنا، وتعزيزا لخبرتها مما يخدم مصالح جميع اﻷعضاء. |
Nous nous réjouissons donc tout particulièrement de voir arriver parmi nous cette année trois nouveaux Membres. | UN | ولذا فقد ابتهجنا أشد الابتهاج لرؤية ثلاث دول أعضاء جديدة بيننا هذا العام. |
Sa présence spirituelle demeurera très certainement parmi nous, et tout particulièrement parmi ceux d'entre nous qui ont bénéficié de sa vitalité. | UN | ولا شك في أنه سيظل موجودا بيننا بروحه، ولا سيما بين الذين استفادوا من الحيوية التي اتصف بها. |
Leur présence parmi nous confirme, une fois de plus, le caractère universel de notre organisation. | UN | ووجود ممثلي هذا البلد معنا هنا يؤكد مرة أخرى الطابع العالمي لمنظمتنا. |
Je voudrais rendre un hommage particulier au Chef du Gouvernement de Tuvalu qui se trouve parmi nous en ce moment historique. | UN | وأعبر أيضا عن الاحترام بصفة خاصة لرئيس حكومة توفالو، الموجود معنا هنا في هذا اليوم التاريخي لبلده. |
Sa famille est parmi nous aujourd'hui pour célébrer sa mémoire. | Open Subtitles | وإنضمت عائلته إلينا لإعلان وفاته أمام الرب والمُجتمع |
Après l'indépendance, nous espérons l'accueillir parmi nous en tant qu'État Membre souverain et égal. | UN | وبعد الاستقلال، نأمل أن نرحب بتيمور الشرقية بيننا بوصفها دولة عضوا ذات سيادة وعلى قدم المساواة. |
C'est un plan solide concocté par un gars qui croit que les aliens vivent parmi nous. | Open Subtitles | أصبحت خطة محكمة خُططت من قبل رجل يظن بأن الكائنات الفضائية تعيش بيننا |
Il semble que nous ayons une autre avocate parmi nous. | Open Subtitles | حسنا، يبدو أنّ لدينا مُمارسة قانونيّة أخرى بيننا. |
Pour l'instant oui, c'est bien d'avoir un homme costaud parmi nous. | Open Subtitles | أظن أنه بالوقت الحالي يناسبنا تواجد شخص قويّ بيننا |
J'ai vérifié l'hôtel sur Internet, et en fait, il y a un autre fantôme parmi nous. | Open Subtitles | لقد بحثت في جوجل عن الفندق و بدا انه هناك شبح آخر بيننا |
Nous sommes fiers d'avoir un héros de guerre parmi nous. | Open Subtitles | يشرّفنا تواجد رجل خدم هذه البلاد بشرف بيننا |
Tant qu'il sera dans la nature, caché parmi nous, nul ne sera en sécurité. | Open Subtitles | وما دام يجوب الأرجاء طليقاً, ويختبئ بيننا, لن يكون أحد آمناً. |
Désolé que vous le preniez ainsi, mais il est de mon devoir de pasteur d'avertir mes ouailles qu'une tentatrice est parmi nous. | Open Subtitles | حسناً، آسف على شعورك هذا لكني أعتقد أنه من واجبي كراعٍ أن أنذر جماعتي حين تكون غاوية بيننا |
Peut-être que les infectés peuvent marcher parmi nous sans avoir peur. | Open Subtitles | ربما يمكن لمسوخ النيزك أن يمشوا بيننا دون خوف |
Je sais qu'il n'est pas avec nous, mais est il toujours parmi nous ? | Open Subtitles | أعلم بأنه ليس معنا الأن و لكن هل هو حي ؟ |
Le meurtrier pourrait très bien être parmi nous, donc, excusez-moi... pourriez-vous vous asseoir, on vous parlera à tour de rôle. | Open Subtitles | إذن من الممكن جدا أن يكون القاتل معنا الآن لذلك من فضلكم أيمكنم البقاء في أماكنكم |
La délégation autrichienne regrette sincèrement que M. Fleischhauer ne puisse pas se trouver parmi nous à la prochaine série de consultations en février 1994. | UN | ويشعر الوفد النمساوي بعميق اﻷسف ﻷن السيد فلايشاور لن يكون معنا في الجولة التالية من المشاورات في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
J'aurais voulu qu'il soit parmi nous pour voir la fin d'un chapitre difficile de l'histoire du Tchad. | UN | كم تمنيت أن يكون معنا هنا ليعيش ويرى نهاية فصل صعب من تاريخ تشاد. |
Je suis si heureuse de vous compter parmi nous ! | Open Subtitles | أنا سعيد للغاية بم أنك قررت الإنضمام إلينا |
Sa présence parmi nous aujourd'hui illustre l'importance qu'elle-même et son gouvernement attachent aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je suppose que rares sont ceux parmi nous qui ne connaissent pas à titre individuel une personne ayant servi ou servant encore en Afghanistan. | UN | وأظن أنه لا يوجد كثيرون منا لا يعرفون شخصيا أحداً يكون قد خدم أو لا يزال يخدم في أفغانستان. |
Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا. |
Je voulais juste passer te dire bon retour parmi nous. | Open Subtitles | فقط أردت أن أمر عليكِ و أرحب بعودتك |
Bon séjour parmi nous... et si je puis faire quoi que ce soit... | Open Subtitles | هذا لانني, رجاء استمتعي بزيارتك برفقتنا وان كان هناك ما افعله |
S'il n'est plus parmi nous en chair et en os, il l'est par l'esprit. | Open Subtitles | بينما هو لَمْ يَعُد معنا تعْرفوا، هنا، شخصياً هو مَعنا كُلّ يوم |
J'aimerais vous souhaiter un bon retour parmi nous. | Open Subtitles | أود آخذ لحظة لأرحب بعودتكم جميعًا. |
Bon retour parmi nous, c'est bon de te voir respirer à nouveau. | Open Subtitles | مرحباً بعودتكِ . من الجيد رؤيتك تتنفسين ثانيةً |
Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue aux nouveaux collègues qui siègent depuis peu parmi nous. | UN | كما أود أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا إلى المؤتمر مؤخراً. |
Je suis heureux de voir parmi nous les délégations de six nouveaux Etats Membres qui ont été admis à l'Organisation cette année. | UN | ويسرني أن أرى بيننــا وفــود الدول الست اﻷعضاء الجدد التي انضمت الى المنظمة في هذا العام. |
Qu'il me soit permis de transmettre mes vœux à M. Serguei Ordzhonikidze, qui est parmi nous aujourd'hui. | UN | واسمحي لي يا سيدتي أن أرحب أيضا بالسيد أورونيكيدزي، الموجود معكم ومعنا اليوم. |
Bon retour parmi nous, mon coeur. | Open Subtitles | عوداً حميداً يا عزيزي |