"paroisses" - Translation from French to Arabic

    • الأبرشيات
        
    • والأبرشيات
        
    • أبرشية
        
    • أبرشيات
        
    • كنائس
        
    • للأبرشيات
        
    Un certain nombre de paroisses jersiaises sont jumelées à des localités de la BasseNormandie. UN ويرتبط عدد من الأبرشيات في جيرسي مع مجموعات في نورماندي السفلى.
    A cet égard, des agents de police et des gendarmes ont été dépêchés devant certaines paroisses. UN وفي هذا الصدد، أرسِل أفراد من الشرطة والدرك لحراسة بعض الأبرشيات.
    Peu après le passage du cyclone, le Gouvernement de la Grenade a pris la décision de déclarer un certain nombre de villages et de paroisses, y compris certains quartiers de la capitale Saint-George < < zones sinistrées > > . UN وبعد الإعصار مباشرة، سارعت حكومة غرينادا بإعلان عدد من القرى والأبرشيات مناطق منكوبة، بما في ذلك العاصمة سانت جورج.
    Le Synode de l'Église luthérienne évangélique de Finlande a accepté des quotas pour les organes administratifs et autres de l'Église et des paroisses. UN وقد قبل سنودس الكنيسة اللوثرية الإنجيلية لفنلندا حصصا لنوع الجنس للهيئات الإدارية وغيرها من هيئات الكنيسة والأبرشيات.
    Ses activités sont concentrées dans 60 des localités les plus pauvres de la Jamaïque, réparties sur trois paroisses rurales du centre de l'île (sur un total de 14). UN ويتركز عملها في جامايكا في 60 من أفقر المجتمعات المحلية في ثلاثة أبرشيهات مركزية ريفية، من ما مجموعه 14 أبرشية.
    536. Le Comité de la planification et de l'environnement et de nombreuses paroisses ont favorisé ensemble dans le passé la construction de petits lotissements villageois. UN وقد تعاونت لجنة التخطيط والبيئة مع عدة أبرشيات في الماضي من أجل إنماء القرى الصغيرة.
    Il donne des informations émanant de différentes sources sur la persécution qui vise les chrétiens en général et joint des documents provenant de paroisses chrétiennes au Pakistan qui confirment qu'il est en danger. UN ويقدم معلومات من مصادر مختلفة تتصل باضطهاد المسيحيين عموماً، ومعلومات من كنائس مسيحية في باكستان تؤكد أنه معرض للخطر.
    Les Comuns sont les organes de représentation et d'administration des paroisses. UN وتشكل الإدارات المحلية هيئات لتمثيل الأبرشيات وإدارتها.
    Sur les territoires de l'est, des couvents, des paroisses et des centres de santé gérés par des religieux ont été attaqués. UN وفي الشرق تعرضت الأديرة وكنائس الأبرشيات ومراكز الصحة التي يديرها أفراد الطوائف الدينية لهجمات.
    ii) 12 Connétables, qui sont à la tête des circonscriptions administratives, appelées paroisses, entre lesquelles l'île est divisée, et qui sont élus pour trois ans par les électeurs inscrits de leur paroisse; UN `2` 12 رئيس أبرشية إدارية هي الأبرشيات التي تنقسم إليها الجزيرة، وينتخبهم لفترة 3 سنوات الناخبون المسجلون في أبرشياتهم؛
    Les archives municipales et les archives de rectorat des paroisses catholiques viennent compléter les Archives nationales. UN وتُعَدُّ المحفوظات البلدية ومحفوظات الكنائس في جميع الأبرشيات الكاثوليكية مكملةً للمحفوظات الوطنية.
    Cinquante-huit pour cent des paroisses qui avaient adopté un tel plan avaient mis en place un système de rémunération conforme à la loi relative à l'égalité. UN كما أن 58 في المائة من الأبرشيات التي وضعت خططاً من هذا القبيل وضعت كذلك خططاً للأجور وفقاً لقانون المساواة.
    Catholic Relief Services, Caritas Internationalis, Caritas Haïti, l'Order of the Servants of the Sick et les paroisses du monde entier ont fourni des millions de dollars d'aide et ont déployé des milliers de professionnels et de volontaires pour fournir une aide médicale et humanitaire d'urgence. UN لقد هبت إلى المساعدة منظمة خدمات الإغاثة الكاثوليكية، ومؤسسة كاريتاس الدولية، وفرع كاريتاس في هايتي، ومنظمة العناية بالمرضى وكذلك الأبرشيات في جميع أرجاء العالم، كل هذه الجهات استجابت بتقديم ملايين الدولارات للمساعدة وقدمت آلاف المهنيين والمتطوعين لتزويد المساعدة الطبية والإنسانية الطارئة.
    Les débats et les consultations se dérouleront avec la participation des différents niveaux de l'organisation territoriale, à commencer par les écoles, qui font partie d'un espace communautaire, les paroisses, les municipalités et les états. UN وتشمل المناقشات والمشاورات شتى مستويات التنظيم الإقليمي، بدءا بالمدارس التي هي جزء من الساحة المجتمعية، والأبرشيات والبلديات والولايات.
    À ce titre, et dans le respect des communautés adoptant une profession de foi autre que l'islam, l'État contribue à la rétribution des émoluments servis aux personnels cléricaux activant dans les églises, paroisses, synagogues et autres lieux de culte. UN وفي هذا الصدد، واحتراما للمجتمعات التي تدين بديانة غير الإسلام، فإن الدولة تساهم في دفع أجور العاملين في الكنائس والأبرشيات والمعابد اليهودية وغيرها من دور العبادة.
    De tels services peuvent se créer dans les administrations locales et dans les institutions publiques et privées : municipalités, écoles, paroisses, organisations non gouvernementales et organisations de base; il en existe 1 176 au niveau national, qui se sont occupées de 67 526 cas de violence et mauvais traitements. UN وتُنشأ هذه الوحدات في الإدارات المحلية والمؤسسات الحكومية والخاصة كالبلديات والمدارس والأبرشيات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية؛ ويوجد منها على المستوى الوطني 176 1 وحدة قامت بمعالجة 526 67 حالة من حالات التعرض للعنف وسوء المعاملة.
    Par ailleurs le Synode de l'Église luthérienne évangélique de Finlande a accepté des quotas pour les organes administratifs et autres de l'Église et des paroisses. UN 55 - وكذلك قام المجمع الكنسي للكنيسة اللوثرية الإنجيلية لفنلندا بالموافقة علي حصص لنوع الجنس للهيئات الإدارية وغيرها من هيئات الكنيسة والأبرشيات.
    En tant qu'association agréée en vertu de la loi allemande, cette Eglise est libre et comprend 44 paroisses dirigées par 24 pasteurs. UN وهي باعتبارها جمعية مسجلة بموجب القانون اﻷلماني، كنيسة حرة تضم ٤٤ أبرشية بها ٤٢ أسقفا بروتستانتيا.
    En 1992, 21 paroisses ont exprimé la volonté de replacer l'Église orthodoxe estonienne sous l'autorité du patriarche de Constantinople, comme cela avait été le cas à partir de 1919. UN إن الكنيسة اﻷرثوذكسية اﻹستونية التي وضعت نفسها عام ١٩١٩ تحت ولاية بطريرك القسطنطينية، عادت عام ١٩٩٢ وسجلت نفسها في هذا المركز بتأييد من ٢١ أبرشية.
    La cotisation de l'État et des organismes publics à l'assurance maladie est de 2,864 % et celle des paroisses, des collectivités locales et des comités intermunicipaux de 1,614 %. UN وبلغت مساهمة الدولة والمؤسسات التابعة للدولة في التأمين الصحي 2.864 في المائة في حين بلغت مساهمة أبرشيات الكنيسة، والسلطات المحلية، والمجالس المشتركة بين البلديات 1.614 في المائة.
    Néanmoins, d'autres paroisses souhaitent rester sous la juridiction du patriarche de Moscou. UN بيد أن أبرشيات أخرى معينة ترغب في أن يكون مركزها الكنسي في موسكو.
    De nombreuses paroisses dans tous les diocèses autrichiens fournissent également une aide, essentiellement de nature humanitaire. UN وتقدم كنائس كثيرة في جميع اﻷبرشيات النمساوية المساعدة أيضاً التي تتسم أساساً بطابع إنساني.
    Prêts à faible taux d'intérêt accordés aux paroisses pour le financement de résidences pour personnes âgées; UN تقديم قروض بأسعار فائدة مخفضة للأبرشيات لتوفير مساكن لكبار السن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more