"parole devant le conseil" - Translation from French to Arabic

    • كلمة أمام المجلس
        
    • كلمة أمام مجلس
        
    • كلمة في المجلس
        
    • بكلمة أمام المجلس
        
    • بالتحدث أمام المجلس
        
    • كلمات أمام المجلس
        
    • بيانا أمام المجلس
        
    • تحدث أمام المجلس
        
    • تحدث إلى المجلس
        
    • تكلم أمام المجلس
        
    • موجَّهاً إلى مجلس
        
    • وألقى بيانات أمام مجلس
        
    • كلمة ألقاها أمام المجلس التنفيذي
        
    • تكلمت أمام المجلس
        
    • كلمة إلى المجلس
        
    À la même séance également, la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, Asha-Rose Migiro, a pris la parole devant le Conseil. UN 7 - وفي نفس الجلسة أيضا، ألقت أشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، كلمة أمام المجلس.
    À la même séance également, la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, Asha-Rose Migiro, a pris la parole devant le Conseil. UN 7 - وفي نفس الجلسة أيضا، ألقت أشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، كلمة أمام المجلس.
    Il a également pris la parole devant le Conseil économique et social à sa session de fond de 1997 à Genève. UN كما ألقى كلمة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ في جنيف.
    Le Secrétaire général du Ministère libanais des affaires étrangères a pris la parole devant le Conseil avant le vote et a demandé aux États membres du Conseil de retirer le projet de résolution. UN وألقى الأمين العام لوزارة الخارجية اللبنانية كلمة أمام مجلس الأمن قبل التصويت ودعا أعضاء المجلس إلى سحب المشروع.
    À la même séance, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris la parole devant le Conseil. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة كلمة في المجلس.
    Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, a pris la parole devant le Conseil. UN وأدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس.
    Le Ministre géorgien des affaires spéciales, M. Malkhaz Kakabadze, a pris la parole devant le Conseil. UN وألقى كلمة أمام المجلس ملخاز كاكابادزي، وزير الشؤون الخاصة في جورجيا.
    L'Administrateur du PNUD a pris la parole devant le Conseil pour lui présenter les activités de son organisation. UN وألقى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلمة أمام المجلس عن أعمال منظمته.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité M. Vladislav Jovanović, sur sa demande, à prendre la parole devant le Conseil au cours du débat. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس السيد فلادسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء كلمة أمام المجلس أثناء المناقشة.
    Le Représentant permanent de l'Iraq a pris la parole devant le Conseil. UN وألقى الممثل الدائم للعراق كلمة أمام المجلس.
    Le Président du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, Adnan Terzic, qui participait également à la séance, a pris la parole devant le Conseil. UN وحضر الاجتماع أيضا رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك، عدنان تيرزيتش، وألقى كلمة أمام المجلس.
    Un représentant du Département des opérations de maintien de la paix, M. Titov, a pris la parole devant le Conseil à cet égard. UN وألقى ممثل إدارة عمليات حفظ السلام، السيد تيتوف، كلمة أمام المجلس في ذلك الصدد.
    Le Premier Ministre de la Serbie, Vojislav Kostunica, a pris la parole devant le Conseil. UN وألقى رئيس وزراء صربيا، فويسلاف كوستونيتشا، كلمة أمام المجلس.
    Il a pris la parole devant le Conseil de sécurité en novembre 2001. UN وألقت كلمة أمام مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    À la même séance, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris la parole devant le Conseil. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة كلمة في المجلس.
    Le Représentant permanent de l'Iraq a également pris la parole devant le Conseil. UN وأدلى أيضا الممثل الدائم للعراق بكلمة أمام المجلس.
    Mon gouvernement est fermement convaincu qu'aucun représentant du pays dénommé République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ne doit être autorisé à prendre la parole devant le Conseil lors de ses séances officielles. UN وتؤمن حكومتي إيمانا جازما بأنه لا ينبغي السماح ﻷي ممثل للبلد الذي يعرف باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بالتحدث أمام المجلس في جلساته الرسمية.
    Le Secrétaire général et 60 autres participants ont pris la parole devant le Conseil. UN وألقى الأمين العام و 60 مشاركا آخر كلمات أمام المجلس.
    La Présidente de l'Association mondiale du personnel prendrait la parole devant le Conseil après l'introduction du point 9 de l'ordre du jour relatif au Programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN وسيلقي رئيس الرابطة العالمية للموظفين بيانا أمام المجلس عقب تقديم البند ٩ من جدول اﻷعمال بشأن برنامج التفوق اﻹداري.
    Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil. UN وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تحدث أمام المجلس وفدا الكويت والعراق.
    Le 18 décembre 2008, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne a pris la parole devant le Conseil. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، تحدث إلى المجلس المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط وكذلك الممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية.
    Les représentants du Koweït et du Pakistan ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-huitième session. UN وقد تكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الثامنة والأربعين ممثلا الكويت وباكستان.
    Après avoir présenté le Secrétaire général de l'ONU, le Président du Conseil du commerce et du développement a dit que c'était la première fois qu'un secrétaire général en poste prenait la parole devant le Conseil; cela augurait bien de la douzième session de la Conférence. UN 3 - وقدَّم رئيسُ مجلس التجارة والتنمية الأمينَ العام للأمم المتحدة وقال إن هذه المناسبة تسجِّل المرةَ الأولى التي يلقي فيها الأمين العام للأمم المتحدة خطاباً موجَّهاً إلى مجلس التجارة والتنمية. وقال إن ذلك يعدُّ بشير خيرٍ للأونكتاد الثاني عشر.
    48. Cinquante orateurs, pour la plupart ministres des affaires étrangères, ont pris la parole devant le Conseil de sécurité. À l'issue des débats, celui-ci a adopté sa résolution 1073 (1996), en date du 28 septembre 1996, par 14 voix contre zéro, avec une abstention. UN ٨٤ - وألقى بيانات أمام مجلس اﻷمن خمسون متكلما معظمهم من وزراء الخارجية، وفي نهاية المناقشة اعتمد المجلس القرار ٣٧٠١ )٦٩٩١( في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بأغلبية ٤١ صوتا مؤيدا وعدم معارضة أحد وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    Il ne semble pas, cependant, que le bien-fondé de cette interprétation du paragraphe 9 de la résolution ait été admis par ceux des États non dotés d'armes nucléaires qui ont pris la parole devant le Conseil de sécurité. UN غير أنه لا يبدو أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تكلمت أمام المجلس قد قبلت بصحة ما انطوت عليه الفقرة ٩ من القرار ضمنا.
    Le Président de l'Association mondiale du personnel prend la parole devant le Conseil d'administration à sa session annuelle. UN يوجّه رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more