"part dans" - Translation from French to Arabic

    • في مكان
        
    • ستغادر بعد
        
    • في مكانٍ
        
    • مكان في
        
    • حصتها في
        
    • فى مكان
        
    • سيغادر خلال
        
    • الحصة في
        
    • تغادر بعد
        
    • جزء من أجزاء
        
    • ستغادر خلال
        
    • الحصة من
        
    • منفصلة في
        
    • نصيبها من
        
    • سنغادر بعد
        
    Voilà pourquoi tous les membres de ma famille ont fini par mourir quelque part dans un champ de bataille poussiéreux. Open Subtitles لذها كل شخص من عائلتي إنتهى به الحال يحتضر على ميدان معركة مترب في مكان ما
    On pense qu'il est quelque part dans les jardins botaniques. Open Subtitles نعتقد أنه في مكان ما من الحدائق النباتية
    Votre mari est sur le point de relâcher une toxine mortelle quelque part dans San Francisco. Open Subtitles زوجك على وشك إطلاق سم عصبي مميت في مكان ما في سان فرانسيسكو
    Un autre groupe part dans deux semaines, si ça t'intéresse. Open Subtitles هناك مجموعة ستغادر بعد أسبوعين إن كنتِ مهتمة
    Oh, merci. Ou trouver tes empreintes de pas laissées quelque part dans les buissons. Open Subtitles أو على إيجاد آثار أقدامك الموجودة في مكانٍ ما من الأدغال
    Le Gouvernement japonais continue d'être pleinement attaché à la prévention de la torture, qui ne doit jamais survenir nulle part dans le monde. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    Au cours de la décennie 2001-2010, les pays les moins avancés ont participé davantage aux échanges commerciaux internationaux, même si leur part dans le commerce mondial demeure marginale. UN وزادت خلال العقد مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية، وإن ظلت حصتها في التجارة العالمية هامشية.
    Je suis prêt à parier qu'elle a une cravache. caché quelque part dans son armoire. Open Subtitles سأراهن بمالٍ أنّ لديها مقبض سوطٍ مُخبّئ في مكان ما بتلك الخزانة.
    Ce qui veut dire qu'ils ont eu le script malveillant de Lomis quelque part dans l'aéroport. Open Subtitles هذا يعني أنهم التقطتوا البرامج الخبيثة للوميس في مكان ما في هذه المحطة.
    Je ne sais pas, je pense que je l'ai lu quelque part dans un comics. Open Subtitles لا أدري، أعتقد أنني رأيت ذلك في كتاب فكاهي في مكان ما
    Il a envoyé 2 messages séparés à 2 ordinateurs différents quelque part dans le botnet. Open Subtitles قام بأرسال رسالتين منفصلتين الى كومبيوترين منفصلين في مكان ما في البوتنيت
    Donc Daniel est quelque part dans la ville avec des mercenaires à sa poursuite. Open Subtitles إذا دانيال في مكان ما في المدينة مع سعي مرتزقة خلفه
    L'avion qui transportait les soldats a atterri quelque part dans le désert pour faire le plein. Open Subtitles الطائرة التي تقل نشطاء المهمة هبطت في الصحراء في مكان ما للتزود بالوقود.
    Il va se noyer à moins de prendre pied quelque part dans ce vaste océan. Open Subtitles سوفيغرق، إذا لم يجد أرض في مكان ما في هذا المحيط الواسع.
    Si tu changes d'avis, on part dans 10 minutes. Open Subtitles في حال غيرتِ رأيك، الحافلات ستغادر بعد 10 دقائق
    Il y a un bordel, quelque part dans l'immeuble. Je peux vous renseigner, si vous le voulez. Open Subtitles ثمة بيت دعارة في مكانٍ ما هنا في المبنى، يمكنني أن أجده لك إذا أردت ذلك.
    Les ultimatums et les menaces de perpétrer des actes criminels et terroristes ne peuvent être acceptés nulle part dans le monde, notamment au Kosovo. UN ولا يمكن قبول الإنذارات النهائية والتهديدات بارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية في أي مكان في العالم، بما في ذلك كوسوفو.
    Au cours de la décennie 2001-2010, les pays les moins avancés ont participé davantage aux échanges commerciaux internationaux, même si leur part dans le commerce mondial reste encore marginale. UN وزادت خلال العقد مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية، وإن ظلت حصتها في التجارة العالمية هامشية.
    Nous pensons que la puce est quelque part dans ce château. Open Subtitles نعتقد أن الرقاقه فى مكان ما داخل هذا القصر
    Ce bateau part dans deux jours, et il n'y aura pas un autre un jusqu'à le printemps prochain, et seulement le sain viendra avec nous! Open Subtitles هذا القارب سيغادر خلال يومين ولن يأتي قاربٌ آخر حتى الربيع .. ولن يرافقنا سوى الأصحاء
    Ainsi leur part dans le budget national en 2003 s'est élevée à 1,8 %. UN ولذا فإن هذه الحصة في إجمالي الميزانية لعام 2003 بلغت نسبة 1.8 في المائة.
    Hum, l'avion part dans un peu plus d'une heure. Open Subtitles الطائرة تغادر بعد أكثر من ساعة تقريباً الكثير من الوقت
    a) La définition de ce qui constitue des < < équipements ou matières spécialement conçus ou préparés pour le traitement, l'utilisation ou la production de produits fissiles spéciaux > > (définition qui ne figure nulle part dans le Traité); UN (أ) تعريف ما يشكل " معدات أو مواد مصممة أو معدة أو خاصة لتجهيز أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة " (حيث أنها غير معرفة في أي جزء من أجزاء المعاهدة)؛
    Elle est au sous-sol et elle attend qu'on l'emmène à Cold Creek pour prendre un bus qui part dans deux heures et qui l'emmènera à Boston, où elle commencera une nouvelle vie. Open Subtitles إنها بقبونا وهي جاهزه لِتٌقل إلى الأغريق البارد لكي تركب الحافله التي ستغادر خلال ساعتين لتصل بها إلى بوسطن
    part dans le commerce des marchandises du pays ou du territoire UN الحصة من مجموع تجارة البضائع في البلد أو الإقليم
    Elle prévoit notamment la possibilité de garder l'identité des témoins secrète ainsi que des mesures de sécurité spéciales, par exemple le transport dans un véhicule officiel pour que le témoin puisse assister à la procédure, l'aménagement d'une salle à part dans les locaux du tribunal ou au poste de police, et la protection de la police. UN وتشمل هذه التدابير إمكانية إخفاء هوية الشاهد وتدابير أمنية خاصة كالنقل في عربات رسمية عند حضور الإجراءات، وتوافر غرفة منفصلة في ساحة الشرطة أو المحكمة وتوفير حماية الشرطة.
    Elle a cherché dans ce rapport à remettre en perspective les raisons de la médiocrité des résultats économiques de l'Afrique et du rétrécissement de sa part dans le commerce mondial. UN وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
    On part dans deux semaines pour le Starship 8. Open Subtitles سنغادر بعد اسبوعين الى ستار شيب 8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more