"part de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • حصة الأمم المتحدة
        
    • من الأمم المتحدة
        
    • نصيب الأمم المتحدة
        
    • قسط الأمم المتحدة
        
    • زيادة حصة اﻷمم المتحدة
        
    • وتبلغ حصة اﻷمم المتحدة
        
    • بحصة الأمم المتحدة
        
    • ستبلغ حصة اﻷمم المتحدة
        
    Compte tenu des pourcentages en vigueur, la part de l'ONU serait de 2,9 millions de dollars, soit 25,4 % du montant additionnel. UN وتبلغ حصة الأمم المتحدة استنادا إلى النسب الحالية، 2.9 مليون دولار، أو 25.4 في المائة من هذه الزيادة.
    Les dépenses supplémentaires à prévoir à ce titre représentent 16 000 dollars pour l'ensemble des organisations, la part de l'ONU s'élevant à 7 170 dollars. UN وتعادل النفقات اﻹضافية المتعلقة بهذا البدل ٠٠٠ ١٦ دولار؛ وتعادل حصة الأمم المتحدة ١٧٠ ٧ دولارا.
    Compte tenu des pourcentages en vigueur, la part de l'ONU serait de 0,8 million de dollars, soit 21,9 % de la réduction. UN واستنادا إلى النسب الحالية، تبلغ حصة الأمم المتحدة 0.8 مليون دولار، أو 21.9 في المائة من هذا النقصان.
    L'expérience acquise par le Conseil mérite une attention minutieuse de la part de l'ONU. UN وتستحق خبرة المجلس اهتماما وثيقا من الأمم المتحدة.
    En même temps, le Kazakhstan est tout à fait en droit de s'attendre à des mesures plus efficaces dans ce domaine de la part de l'ONU. UN وفي الوقت نفسه، لدى كازاخستان كل الحق في أن تتوقع من الأمم المتحدة أعمالا أكثر فعالية في هذا المجال.
    Ressources nécessaires : part de l'ONU dans le budget du Corps commun d'inspection UN الاحتياجات من الموارد: نصيب الأمم المتحدة في ميزانية وحدة التفتيش المشتركة
    La part de l'ONU sera de 6 millions de dollars, soit 23,79 % du montant des dépenses additionnelles. UN وستبلغ حصة الأمم المتحدة 6 ملايين دولار، أو 23.79 في المائة، من الاحتياجات الإضافية.
    Tableau 13.3 Récapitulatif des ressources nécessaires (part de l'ONU) UN الجدول 13-3 موجز الاحتياجات من الموارد (حصة الأمم المتحدة)
    iv) Une augmentation de 1 862 700 dollars de la part de l'ONU dans les activités financées en commun au titre de la gestion des conférences à Vienne, liée à l'augmentation de la part de l'ONU dans le budget total se rapportant à cette catégorie; UN ' 4` زيادة قدرها 700 862 1 دولار لحصة الأمم المتحدة من الأنشطة المشتركة التمويل في إطار إدارة المؤتمرات، فيينا، نظراً لزيادة حصة الأمم المتحدة في الميزانية الكاملة المتصلة بتلك الفئة؛
    33.37 Le montant prévu (1 978 700 dollars, soit une augmentation de 878 700 dollars), représente la part de l'ONU dans les dépenses d'appui aux bureaux extérieurs afférentes au sous-programme. UN 33-37 ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ 700 978 1 دولار، شاملة زيادة قدرها 700 878 دولار، حصة الأمم المتحدة في تكاليف الدعم الميداني في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Répartition des coûts afférents aux activités cofinancées : part de l'ONU, en pourcentage, telle qu'elle apparaît dans le projet de budget-programme UN الجدول ألف-1 حصة الأمم المتحدة في تكاليف الأنشطة المشتركة التمويل على النحو المبين في الميزانية البرنامجية المقترحة
    La variation des taux de change peut modifier les flux de trésorerie dans la mesure où la part de l'ONU est calculée en dollars des États-Unis et soumise à des ajustements dans les rapports sur l'exécution du budget. UN ويمكن أن تؤثر تقلبات أسعار صرف العملات على التدفق النقدي، إذ أن حصة الأمم المتحدة مدرجة في الميزانية بدولارات الولايات المتحدة وتخضع للتعديل في تقارير الأداء.
    Comme pour l'exercice biennal 2000-2001, les besoins en matière de services de conférence à Vienne ont été budgétisés en chiffres nets, c'est-à-dire que le crédit figurant à cet effet dans le présent chapitre correspond uniquement à la part de l'ONU. UN وأسوة بفترة السنتين 2000-2001، يجري إعداد احتياجات خدمات المؤتمرات في فيينا على أساس الميزانية الصافية، ذلك أن الاعتماد اللازم في إطار هذا الباب لا يمثل سوى حصة الأمم المتحدة في خدمات المؤتمرات.
    (part de l'ONU aux taux de 2008-2009) UN (حصة الأمم المتحدة بمعدلات الفترة 2008-2009)
    L'instabilité qui existe dans certaines régions du monde exige de la part de l'ONU et des parties concernées qu'elles s'engagent davantage en faveur de la paix et de la sécurité. UN إن عدم الاستقرار في بعض أرجاء العالم يتطلب من الأمم المتحدة والأطراف المعنية بالسلام والاستقرار قدرا أكبر من الالتزام.
    L'agression américaine fait un usage unilatéral de la force contre l'Iraq, sans aucune autorisation de la part de l'ONU. UN العدوان الأمريكي هو استخدام منفرد للقوة ضد العراق، بدون أي تخويل من الأمم المتحدة.
    Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine savent d'expérience ce que peut signifier l'absence d'une action efficace et appropriée de la part de l'ONU. UN يعرف مواطنو البوسنة والهرسك بحكم تجربتهم الخاصة ما يمكن أن يعنيه عدم التحرك المناسب والفعال من الأمم المتحدة.
    Nous attendons une stratégie plus réactive de la part de l'ONU en ce qui concerne l'état de la crise humanitaire oubliée en Azerbaïdjan. UN ونحن نتوقع من الأمم المتحدة اتباع استراتيجية أكثر استجابة إزاء هذه الأزمة الإنسانية المنسية في أذربيجان.
    Ressources nécessaires : part de l'ONU dans le budget du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion créé par le Comité administratif de coordination UN الاحتياجات من الموارد: نصيب الأمم المتحدة في ميزانية اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة للجنة التنسيق الإدارية الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف
    (part de l'ONU, aux taux de 2010-2011, en dollars des États-Unis) UN (قسط الأمم المتحدة بمعدلات الفترة 2010-2011)
    La révision en cours de la formule devrait faire passer la part de l'ONU à 24,5 % pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ومن المتوقع أن يسفر التنقيح الحالي لصيغة تقاسم التكاليف عن زيادة حصة اﻷمم المتحدة إلى ٢٤,٥ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La part de l'ONU s'élève à 20 942 300 dollars. UN وتبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٣٠٠ ٩٤٢ ٢٠ دولار.
    Dans le cas du chapitre 36, la part de l'ONU dans le coût des dispositifs de sécurité sur le terrain et à Vienne a été revue à la baisse compte tenu des dépenses effectives. UN ويُعزى الانخفاض في الاحتياجات في إطار الباب 36 إلى انخفاض في الاحتياجات المتصلة بحصة الأمم المتحدة في العمليات الأمنية في الميدان وفي فيينا، نظرا إلى تكاليف الإنفاق الحقيقية المستحقة في هذه المواقع.
    en créole et en français; production de programmes de radio et de télévision sur des questions relatives aux droits de l'homme, etc. Le coût sera partagé à égalité entre l'ONU et l'OEA, la part de l'ONU étant de 124 800 dollars. UN وسوف تتقاسم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكيــة تكلفــة ذلــك بالتساوي، حيث ستبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٨٠٠ ١٢٤ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more