"part des états dotés" - Translation from French to Arabic

    • من الدول الحائزة
        
    • قبل الدول الحائزة
        
    • لدى الدول الحائزة
        
    • اتخاذ الدول الحائزة
        
    • جانب الدول الحائزة
        
    • تبدي الدول الحائزة
        
    • قِبل الدول الحائزة
        
    • التي تتخذها الدول الحائزة
        
    • بذل الدول الحائزة
        
    Nous souhaitons cependant des engagements fermes de la part des États dotés d'armes nucléaires, dont le monde entier attend qu'ils adoptent une position de leadership en réduisant leurs arsenaux. UN بيد أننا نود أن نرى التزامات حازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تظهر للعالم دورا قياديا في تخفيض مخزوناتها.
    Depuis 14 ans, les membres de la Conférence du désarmement négocient pour obtenir des garanties réelles de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ولا يزال أعضاء مؤتمر نزع السلاح يفاوضون لفترة ١٤ سنة لكفالة الحصول على ضمانات فعالة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Cela constitue également un non-respect de la part des États dotés de l'arme nucléaire des obligations qui leur incombent au titre de l'article VI du Traité. UN كما أنه يشكل عدم امتثال من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Au stade actuel, force est de constater que pendant notre session annuelle, je n'ai discerné aucune volonté politique claire de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذه المرحلة، لا بد لي أن أقول إنني لم ألحظ طيلة هذه الدورة أي إرادة سياسية واضحة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Elle espère que les travaux de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 déboucheront sur des mesures concrètes de désarmement nucléaire de la part des États dotés d'armes nucléaires et sur l'établissement de nouvelles zones, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Nord-Est. UN وتعرب عن الأمل بأن يسفر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام 2010 عن اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لتدابير عملية ملموسة لنزع السلاح النووي وإنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق مثل الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا.
    Cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    Parmi ces mesures décrites dans le Document final figurait le renforcement de la transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires pour ce qui est des capacités en matière d'armes nucléaires et de l'application des accords, conformément à l'article VI, et en tant que mesure volontaire de renforcement de la confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire. UN ومن بين هذه الخطوات، دعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 إلى أن تبدي الدول الحائزة للأسلحة النووية قدراً أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالقدرات في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة، وأن تواصل التقدم على مسار نزع السلاح النووي باعتبار ذلك تدبيراً طوعيا لبناء الثقة.
    L'engagement sans équivoque pris par tous les États dotés d'armes nucléaires d'abolir ce type d'armes devrait être considéré comme une initiative importante et tangible en faveur du désarmement nucléaire, entreprise qui exige l'adoption de mesures pratiques, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN والآن ينبغي النظر إلى الالتزام الثابت لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة الأسلحة النووية بوصفه تعهدا هاما وملموسا من أجل نزع السلاح، والذي يتطلب اعتماد تدابير عملية، ولا سيما من قِبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous espérons que ce projet de résolution bénéficiera à nouveau d'un large appui au sein de la Commission, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار مرة أخرى دعما واسعا شاملا من المجموعات، بما في ذلك الدعم من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous espérons que le texte que nous avons également le plaisir de parrainer cette année bénéficiera d'un large appui, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Malheureusement, nos efforts se sont heurtés à une résistance ferme et déterminée de la part des États dotés d'armes nucléaires et de leurs partisans. UN ولﻷسف، فإن جهودنا لقيت مقاومة شديدة وحازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول المؤيدة لها.
    Les États Membres situés dans ces zones sont en droit de recevoir des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وقال إن الدول الأعضاء في هذه المناطق يحق لها الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا من الدول الحائزة أسلحة نووية.
    Néanmoins, la République de Corée espère qu'il y aura des réductions encore plus grandes et de nouveaux engagements de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وعلى الرغم من ذلك، تتوقع جمهورية كوريا تخفيضات أعمق وتحقيق المزيد من الالتزامات من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Néanmoins, la République de Corée espère qu'il y aura des réductions encore plus grandes et de nouveaux engagements de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وعلى الرغم من ذلك، تتوقع جمهورية كوريا تخفيضات أعمق وتحقيق المزيد من الالتزامات من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Aussi, lorsque des États non dotés d'armes nucléaires appellent à des engagements plus fermes de la part des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de cet objectif, on leur dit d'être réalistes et patients. UN بيد أنه عندما تدعو الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى التزامات أكثر طموحا من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لبلوغ ذلك الهدف، يُطلب منا أن نكون واقعيين وصبورين.
    L'incapacité à agir provient d'une faiblesse de leadership de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ويعزى الفشل في العمل إلى الافتقار إلى القيادة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    - Transparence accrue de la part des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs stocks d'armes nucléaires. UN - زيادة الشفافية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية.
    Souligne qu'une décision positive de la part des États dotés d'armes nucléaires ferait avancer l'entrée en vigueur du TICE, et que sa ratification à une date rapprochée par ces mêmes États stimulerait et encouragerait le reste des pays énumérés à l'annexe 2 du Traité. UN 14 - تشدد على أن اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لقرار إيجابي سيكون له أثر على التقدم المحرز نحو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وتؤكد أن تصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية عليها في وقت مبكر سيمهد الطريق لذلك ويشجع البلدان المتبقية المدرجة بالقائمة الواردة في المرفق 2 من المعاهدة.
    14. Souligne qu'une décision positive de la part des États dotés d'armes nucléaires ferait avancer l'entrée en vigueur du TICE, et que sa ratification à une date rapprochée par ces mêmes États stimulerait et encouragerait le reste des pays énumérés à l'annexe II du Traité; UN 14- تشدد على أن اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لقرار إيجابي سيكون لـه أثر على التقدم المحرز نحو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وتؤكد أن تصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية عليها في وقت مبكر سيمهد الطريق لذلك ويشجع البلدان المتبقية المدرجة بالقائمة الواردة في المرفق 2 من المعاهدة.
    Nous demandons un nouvel engagement de la part des États dotés d'armes nucléaires, qui permettrait de faire de l'élimination de ces armes un objectif immédiat, et non pas un but ultime. UN فنحن نحتاج إلى التزام جديد من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. وهذا من شأنه أن يجعل القضاء على هذه اﻷسلحة هدفا عاجلا بدلا من أن يكون هدفا آجلا.
    Ces mesures juridiques devront être sous-tendues par des actions gouvernementales concrètes notamment de la part des États dotés de l'arme nucléaire; UN وسيلزم دعم هذه التدابير القانونية باتخاذ إجراءات عملية وسياساتية، لا سيما من جانب الدول الحائزة أسلحة نووية.
    Parmi ces mesures décrites dans le Document final figurait le renforcement de la transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires pour ce qui est des capacités en matière d'armes nucléaires et de l'application des accords, conformément à l'article VI, et en tant que mesure volontaire de renforcement de la confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire. UN ومن بين هذه الخطوات، دعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 إلى أن تبدي الدول الحائزة للأسلحة النووية قدراً أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالقدرات في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة، وأن تواصل التقدم على مسار نزع السلاح النووي باعتبار ذلك تدبيراً طوعيا لبناء الثقة.
    Rappelant que le plan d'action a préconisé une plus large application des garanties aux installations nucléaires pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires aux termes des accords de soumission volontaire pertinents comme mesure de non-prolifération nucléaire de la part des États dotés d'armes nucléaires, UN وتذكيرا بأن خطة العمل تدعو إلى توسيع نطاق تطبيق الضمانات ليشمل المنشآت النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية، في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية ذات الصلة، باعتبار ذلك إجراء من إجراءات عدم انتشار الأسلحة النووية التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية،
    :: Nouveaux efforts de la part des États dotés d'armes nucléaires dans la réduction unilatérale de leurs arsenaux nucléaires [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] UN بذل الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الجهود الأحادية الجانب لتخفيض ترساناتها النووية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more