Elle pourrait comporter le partage des meilleures pratiques dans des partenariats public-privé pour le développement et la mise en place de l'infrastructure. | UN | وقد يشمل ذلك تبادل أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير البنية التحتية وتنفيذها. |
Dans le domaine de l'élaboration des politiques, on a relevé une augmentation des connaissances et du partage des meilleures pratiques, notamment au sein du Groupe de travail international. | UN | وفي مجال وضع السياسات، تعززت المعارف وجرى تبادل أفضل الممارسات، لا سيما في صفوف الفريق العامل الدولي. |
En plus du partage des meilleures pratiques, des progrès ont été réalisés dans la coordination de l’élaboration des politiques et de la cohérence dans leur application. | UN | وباﻹضافة إلى تبادل أفضل الممارسات، أحرز تقدم فيما يتعلق بتعزيز التنسيق في وضع السياسات وتوخي الاتساق في تطبيقها. |
Celles-ci comprennent, entre autres, le partage des meilleures pratiques et la mobilisation de ressources. | UN | وتشمل هذه المبادرات، في جملة أمور أخرى، تقاسم أفضل الممارسات وتعبئة الموارد. |
Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est mis en œuvre, fournissant un cadre pour le partage des meilleures pratiques sur le continent. | UN | وقد انطلقت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، مقدمة إطارا لتبادل أفضل الممارسات في القارة. |
Il permet en effet aux participants de déceler les manquements et d'y remédier et facilite le partage des meilleures pratiques. | UN | ويكفل هذا النظام قيام المشاركين بتحديد مشاكل الامتثال ومعالجتها، ويسهِّل تبادل أفضل الممارسات. |
partage des meilleures pratiques dans le domaine de la production moins polluante d'électricité à partir de combustibles fossiles dans la région ; | UN | تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف في المنطقة؛ |
partage des meilleures pratiques en matière de promotion de l'emploi et du travail décent aux niveaux national et international | UN | تبادل أفضل الممارسات في تشجيع العمالة والعمل اللائق على الصعيدين الوطني والدولي |
Il est possible en outre d'améliorer le partage des meilleures pratiques et des retours d'expérience et d'appliquer ensemble ces enseignements aux nouvelles situations. | UN | ويمكن أيضا تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وكذلك الاشتراك في تطبيق هذه الدروس في سياقات جديدة. |
La mobilité des étudiants constitue également un élément important dans le partage des meilleures pratiques et la production d'idées nouvelles. | UN | كما يشكل تنقل الطلاب عنصرا هاما في تبادل أفضل الممارسات وتوليد أفكار جديدة. |
partage des meilleures pratiques dans le domaine de la production moins polluante d'électricité à partir de combustibles fossiles dans la région ; | UN | تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف في المنطقة؛ |
partage des meilleures pratiques : élaboration, validation et traduction/publication des outils d'établissement de rapports | UN | تبادل أفضل الممارسات: إعداد أدوات الإبلاغ وتصديقها وترجمتها ونشرها |
Le partage des meilleures pratiques est considéré comme un instrument efficace pour l'élaboration des politiques à l'échelle européenne. | UN | وكان ينظر إلى تبادل أفضل الممارسات باعتباره أداة فعالة في مجال السياسات على المستوى الأوروبي. |
Les parties prenantes doivent poursuivre le partage des meilleures pratiques afin de promouvoir un monde qui ne fait pas de discrimination et inclut toutes les personnes sur un pied d'égalité. | UN | ويجب أن تواصل الجهات المعنية العمل على تبادل أفضل الممارسات بهدف الترويج لعالم خال من التمييز يحتضن جميع الأشخاص على قدم المساواة. |
partage des meilleures pratiques dans le domaine de la production moins polluante d'électricité à partir de combustibles fossiles dans la région de la CEE; | UN | تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أكثر نظافة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
Au cours de la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, tenue à Melbourne (Australie), en août 2010, Hadassah a organisé deux ateliers sur le partage des meilleures pratiques pour améliorer la santé mondiale. | UN | نفذت منظمة " هداسا " حلقتي عمل بشأن تبادل أفضل الممارسات من أجل تعزيز الصحة العالمية إبان انعقاد المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية في ملبورن، بأستراليا، في آب/أغسطس 2010. |
Le partage des meilleures méthodes pour suivre et évaluer à toutes les échelles les pratiques de gestion durable des terres devrait être encouragé; | UN | وينبغي تشجيع تقاسم أفضل المنهجيات لرصد ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي وتقييمها في مختلف النطاقات؛ |
Le partage des meilleures méthodes pour suivre et évaluer à toutes les échelles les pratiques de gestion durable des terres pourrait être intégré dans ce contexte. | UN | ويمكن أن يُدمج في هذا السياق تقاسم أفضل المنهجيات لرصد ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي وتقييمها في مختلف النطاقات. |
Dans chaque région, un coordonnateur du Service des poursuites de la Couronne agit en tant qu'expert auprès des spécialistes régionaux et assure la liaison avec les autres coordonnateurs pour ce qui est du partage des meilleures pratiques. | UN | وفي كل منطقة من مناطق دائرة الادعاء الملكية، يوجد منسق يعتبر مصدرا للخبرة للمتخصصين في المنطقة، ويرتبط بالمنسقين الآخرين لتبادل أفضل الممارسات. |
:: Le forum politique de haut niveau sur le développement durable qui devrait être créée par l'Assemblée générale devrait être orientée vers l'action, contribuer à la tenue des engagements pris et faciliter le partage des meilleures pratiques et des données d'expérience et la constitution de partenariats. | UN | :: وأن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة المتوقع أن تنشئه الجمعية العامة يجب أن يكون عملي المنحى. ولا بد أن يساعد على إبقاء الالتزامات التي قطعت نصب الأعين. ومن المفروض أن يفسح المجال لتبادل أفضل الممارسات والخبرات وبناء الشراكات. |
Les Philippines tiennent à souligner qu'il est nécessaire d'instaurer une plus grande coopération entre les États dans le domaine de l'échange d'informations, du partage des meilleures pratiques et de la création de points de contact nationaux. | UN | وتود الفلبين أن تسلط الضوء على الحاجة إلى مزيد من التعاون بين الدول في مجالات تبادل المعلومات، وتشاطر أفضل الممارسات، وإقامة نقاط اتصال وطنية. |
Ces partenariats mondiaux devraient être centrés sur les priorités stratégiques et instaurer un partage des meilleures pratiques, le cas échéant. | UN | وينبغي أن تهتم الشراكات العالمية بالأولويات الاستراتيجية وأن تتقاسم أفضل الممارسات عند الاقتضاء. |
L'Afrique du Sud est résolue à promouvoir les principes qui sous-tendent la coopération Sud-Sud, notamment le partage des meilleures pratiques en matière de science, de technique et de politiques d'innovation, de transfert de technologies et de connaissances, et de constitution d'écosystèmes régionaux d'innovation. | UN | وأردف قائلاً إن بلده ملتزم بتعزيز المبادئ التي يقوم إليها التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تشاطر أفضل الممارسات في مجالات العلم والتكنولوجيا، وسياسات الابتكار، ونقل التكنولوجيات والمعارف، وإقامة النُظم الإيكولوجية الابتكارية على الصعيد الإقليمي. |
Il est important que les Nations Unies déterminent quels sont les mécanismes appropriés pour le partage des meilleures pratiques, et il prie instamment les États Parties de les introduire au niveau national. | UN | ومن المهم أن تقوم الأمم المتحدة بتحديد الآليات الواجبة لتشاطر أفضل الممارسات التي يحث المتكلم الدول الأطراف على تقديمها على الصعيد الوطني. |
c) Faciliter le partage des meilleures pratiques entre les États Membres; | UN | (ج) تيسير تبادل الاطلاع على أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء؛ |