"partage l'avis du comité consultatif" - Translation from French to Arabic

    • يتفق مع اللجنة الاستشارية
        
    • يشاطر اللجنة الاستشارية
        
    • في الرأي مع اللجنة الاستشارية
        
    • يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في
        
    • رأي اللجنة الاستشارية
        
    Toutefois, la délégation des États-Unis partage l'avis du Comité consultatif qu'une telle mesure n'est pas justifiée. UN بيد أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في عدم وجود مبرر لذلك التمديد.
    41. M. Sial partage l'avis du Comité consultatif selon lequel il n'est pas nécessaire de créer un poste de sous-secrétaire général au Bureau du Conseiller juridique. UN ٤١ - وذكر بأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة حاجة إلى منصب مساعد اﻷمين العام في مكتب المستشار القانوني.
    Enfin, sa délégation partage l'avis du Comité consultatif lorsqu'il estime que le montant du fonds de réserve doit rester fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. UN وفي الختام، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد.
    Il partage l'avis du Comité consultatif qui recommande d'adopter des formules novatrices telles que le " pare fare " (tarif préférentiel appliqué aux sociétés dont le personnel effectue des déplacements fréquents). UN وهو يشاطر اللجنة الاستشارية رأيها الذي يوصي باعتماد صيغ مبتكرة مثل صيغة السعر التفضيلي الذي تطبقه الشركات التي يقوم موظفوها بأسفار متكررة.
    Il partage l'avis du Comité consultatif que le calendrier de mise en application doit être réaliste et synchronisé avec l'introduction de tout nouveau système informatique. UN وأضافت أن المجموعة تتفق أيضا في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أن الجدول الزمني المقترح للتنفيذ ينبغي أن يكون واقعيا وأن يتزامن مع تقديم أي نظام جديد لتكنولوجيا المعلومات.
    Tout en félicitant les commissaires de la qualité de leurs rapports, l'Union européenne partage l'avis du Comité consultatif selon lequel leurs recommandations devraient être moins générales et plus mesurables. UN وقال إنه في الوقت الذي يثني فيه الاتحاد اﻷوروبي على مستوى تقارير المجلس، فإنه يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أن توصيات المجلس ينبغي أن تكون أقل عمومية وأكثر قابلية للقياس.
    Elle partage l'avis du Comité consultatif selon lequel la budgétisation axée sur les résultats n'a de sens que si les objectifs sont définis, et des données chiffrées permettant de mesurer les progrès doivent être présentées dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وأشار إلى اتفاقه مع رأي اللجنة الاستشارية من أن الميزنة القائمة على النتائج لا تتضمن أي معنى ما لم تحدد أهداف وتدرج تدابير كمية للتقدم المحرز في تقرير أداء البعثة.
    Il partage l'avis du Comité consultatif selon lequel l'Assemblée générale devrait recevoir un complément d'informations au sujet du reclassement du poste de conseiller spécial au rang de Secrétaire général adjoint. UN وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه ينبغي تزويد الجمعية العامة بالمزيد من المعلومات المتعلقة بمقترح رفع رتبة وظيفة المستشار الخاص إلى رتبة وكيل أمين عام.
    40. Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif concernant les postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes; à cet égard, il faut respecter les résolutions de l'Assemblée générale. UN ٠٤ - ومضى يقول إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالشواغر الداخلية؛ فقرارات الجمعية العامة لا بد وأن تحترم في هذا الصدد.
    Il partage l'avis du Comité consultatif selon lequel la suppression d'un poste P-3 au sous-programme 7 n'est pas justifiée, compte tenu du paragraphe 6 de la résolution 50/214, partie III, de l'Assemblée générale. UN وأضاف قائلا إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن إلغاء الوظيفـة من الفئـة الفنيـة ف - ٣ في البرنـامج الفرعي ٧ ليس له ما يبرره في ضوء الفقرة السادسة من الجزء الثالث لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤.
    13. D'un manière générale, l'Union européenne partage l'avis du Comité consultatif selon lequel nombre des déficiences soulignées ne sont que le symptôme d'un problème plus vaste, à savoir l'absence de planification efficace. UN ١٣ - وأشار بوجه خاص إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن كثيرا من أوجه القصور التي تم إبرازها هي مجرد أعراض لمشكلة أوسع هي مشكلة انعدام التخطيط الفعال.
    Tout en appréciant les efforts faits par le Secrétaire général pour que le Secrétariat travaille plus efficacement, M. dos Santos partage l'avis du Comité consultatif selon lequel les réductions budgétaires proposées ne sont pas fondées sur une analyse en profondeur des programmes et qu'elles auront une incidence particulière sur la mise en œuvre des mandats dans le domaine du développement. UN 4 - ومضى قائلا إنه في حين يقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام للتأكد من أن الأمانة العامة تعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية، فإنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن التخفيضات المقترحة في الميزانية لا تستند إلى تحليل متعمق للبرامج وعلى أن تنفيذ الولايات الإنمائية سيعاني بصورة خاصة من جراء ذلك.
    Étant donné que le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel n'a pu parvenir à un accord sur une formule de contribution du personnel au financement des activités du Bureau de l'aide juridique au personnel, la délégation japonaise partage l'avis du Comité consultatif selon lequel aucun nouveau poste ne doit être approuvé pour le Bureau tant qu'une décision n'aura pas été prise sur ce point. UN وفي ظل عدم توصل لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إلى اتفاق بشأن آلية يموّلها الموظفون لدعم عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه لا ينبغي الموافقة على إنشاء أي وظيفة جديدة للمكتب لحين اتخاذ قرار في هذا الصدد.
    L'intervenant dit que sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel la transformation en postes régis par la série 100 du Règlement du personnel de postes des opérations de maintien de la paix soumis au régime de la série 300 doit être reporté en attendant que l'Assemblée générale examine la question. UN 83 - وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن تحويل موظفي بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 من نظام الموظفين إلى السلسة 100 ينبغي إرجاؤه انتظاراً لنظر الجمعية العامة في المسألة.
    Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le public visé doit être défini plus clairement; la publication doit en fait être axée sur les représentants des gouvernements, les parlementaires, le monde universitaire et les organisations non gouvernementales, car leur appui à l'Organisation ne doit pas être considéré comme allant de soi. UN وأضاف أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يتعين تحديد الجمهور المستهدف بشكل أوضح، وأن المنشور ينبغي في الواقع أن يستهدف المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمانات والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، لأن دعمهم للمنظمة لا يمكن حمله على أنه مسألة مسلم بها.
    La délégation japonaise partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le projet de restructuration gagnerait à être étayé par une analyse plus complète et des références précises aux enseignements tirés de l'emploi d'enquêteurs résidents. Elle attend avec intérêt les informations complémentaires, en particulier sur les incidences budgétaires et administratives du projet, qui devront être présentées pendant les consultations. UN وأضاف أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على إمكانية تعزيز مقترحات إعادة الهيكلة بتقديم تحليلات أكثر اكتمالا ومراجع أدق عن خبرات المحققين المقيمين وبأنه يتطلع لتلقي معلومات إضافية عن هذه المسألة، لا سيما الآثار المتعلقة بالميزانية وشؤون الإدارة، خلال مشاورات غير رسمية.
    Bien que conscient des moyens nécessaires au fonctionnement de deux quartiers généraux distincts et de plusieurs bureaux régionaux et sous-régionaux, le représentant du Royaume-Uni partage l'avis du Comité consultatif selon lequel il faudrait maintenir à l'étude le nombre et la classe des postes créés dans la Mission. UN 20 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي، إذ يأخذ في الحسبان المتطلبات التشغيلية لمقرّين منفصلين وعدد من المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، يتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب إبقاء عدد ودرجات الرتب قيد الاستعراض.
    La délégation russe partage l'avis du Comité consultatif selon lequel les mesures d'efficacité proposées doivent être séparées des informations sur les modifications relatives aux fluctuations des taux de change et à l'inflation (A/52/894, paragraphe 3). UN وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن المقترحات المتعلقة بتدابير الكفاءة يجب أن تعالج بمعزل عن المعلومات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بتقلب سعر العملة والتضخم )A/52/894، الفقرة ٣(.
    43. Il partage l'avis du Comité consultatif sur la nécessité d'améliorer les procédures de comptabilité et d'établissement de rapports pour les services d'appui et dit que ces améliorations figureront dans les instructions pour le budget en cours d'élaboration pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. UN ٤٣ - وتابع قائلا إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى تحسين إجراءات المحاسبة واﻹبلاغ لخدمات الدعم، وقال إن هذه التحسينات ستبحث في تعليمات الميزانية التي يجري إعدادها للفترة من ١ تموز/يوليه ٢٠٠٠ حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠١.
    Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le Secrétaire général devrait faire usage de son autorité existante pour s'acquitter des mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale de la manière qu'il considère la plus appropriée en fonction des tâches à accomplir. UN وأردف قائلا إن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية في رأيها بأن الأمين العام ينبغي أن يسخّر ما بيده من سلطة لتنفيذ الولايات التي وضعتها الجمعية العامة باستخدام الوسائل التي يرى أنها الأكثر ملاءمة لكل مهمة على حدة.
    M. Berti Oliva (Cuba) déclare que sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le moment est venu de réexaminer dans son ensemble la question des voyages en première classe et demande des précisions au Comité consultatif au sujet de la création, par de nombreuses compagnies aériennes, de classes affaires améliorées. UN 42 - السيد بيرتي أوليفا (كوبا): قال إن وفد بلده يشاطر اللجنة الاستشارية رأيها بأن الوقت حان لإعادة النظر في مسألة السفر بالدرجة الأولى بالطائرة برمتها، ويطلب المزيد من المعلومات بشأن ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مفادها أن العديد من خطوط الطيران تقوم باستحداث أنواع مختلفة محسنة من درجة رجال الأعمال.
    En ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents, la délégation indienne partage l'avis du Comité consultatif selon lequel la gestion des arrangements sur le terrain et au Siège doit recevoir une attention urgente afin qu'il soit remédié aux graves défauts du système et que l'accent devrait être mis sur les inspections avant déploiement et en cours d'opération. UN 68 - وفيما يتصل بالمعدات المملوكة للوحدات، أعرب عن اتفاق وفده في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة إيلاء أولوية لإدارة الترتيبات في الميدان وفي المقر من أجل إصلاح أوجه الخلل الخطيرة التي تشوب النظام، وبشأن وجوب التشديد على عمليات التفتيش التي تجري قبل الوصول وعمليات التفتيش في أثناء العمليات.
    36. L'Union européenne partage l'avis du Comité consultatif en ce qui concerne la nécessité de revoir le programme de publications dans les secteurs économiques et sociaux en vue d'éviter la duplication avec les publications d'autres entités des Nations unies. UN ٣٦ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أنه ينبغي استعراض برنامج النشر في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ﻹزالة الازدواج مع منشورات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La représentante du Venezuela partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le budget doit dresser la liste la plus complète possible des ressources requises au titre de l'exercice biennal suivant. UN ولهذا، فإنها تتفق مع رأي اللجنة الاستشارية بضرورة أن تقدم الميزانية أوفى صورة ممكنة عن الاحتياجات لفترة السنتين التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more