"partager les bonnes pratiques" - Translation from French to Arabic

    • تبادل الممارسات الجيدة
        
    • أفضل الممارسات التي تتبعها
        
    • لتبادل أفضل الممارسات
        
    • ولتبادل الممارسات الجيدة
        
    • أفضل الخبرات
        
    La Thaïlande a encouragé la communauté internationale à partager les bonnes pratiques et à fournir un appui à la Zambie. UN وشجعت المجتمع الدولي على تبادل الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة.
    Les participants ont considéré que les principaux objectifs de ce réseau seraient de partager les bonnes pratiques et les enseignements à retenir et d'échanger des informations. UN وحدد المشاركون تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمعلومات باعتبارها الأهداف الرئيسية للشبكة.
    Les plans d'action nationaux constituent en général une excellente occasion de commencer à partager les bonnes pratiques en ce qui concerne le respect des droits de l'homme par les entreprises. UN وتُعد خطط العمل الوطنية بصفة عامة فرصا ممتازة للبدء في تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة باحترام المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان.
    135. L'avis a été exprimé que les États qui ne disposaient ni des moyens ni des compétences nécessaires pour appliquer pleinement les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité devraient avoir tout à gagner à partager les bonnes pratiques et les formations des États qui avaient une expérience en la matière. UN 135- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الدول التي ليست لديها قدرات وخبرة فنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تنفيذا كاملا ينبغي أن تستفيد من أفضل الممارسات التي تتبعها الدول التي لديها خبرة فنية في هذا المجال، وممّا تتيحه تلك الدول من تدريب.
    Il est aussi l'occasion pour les organismes concernés de partager les bonnes pratiques utilisées et les enseignements qui en ont été tirés. UN ويزود المؤسسات أيضاً بالفرصة لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Le Comité spécial salue le dispositif mis en place, grâce au site Web de la communauté de pratique sur la formation au maintien de la paix (http://pktcop.unlb.org), pour fournir des supports actualisés et partager les bonnes pratiques. UN ترحب اللجنة الخاصة بمبادرة تقديم مواد مستكملة، وبتبادل أفضل الخبرات بواسطة الموقع الشبكي لجماعة ممارسي التدريب على حفظ السلام (http://pktcop.unlb.org).
    b) Pour partager les bonnes pratiques concernant la prestation de l'assistance juridique; UN (ب) تبادل الممارسات الجيدة في سياق تقديم المساعدة القانونية؛
    b) Pour partager les bonnes pratiques concernant la prestation de l'assistance juridique; UN (ب) تبادل الممارسات الجيدة في سياق تقديم المساعدة القانونية؛
    b) Pour partager les bonnes pratiques en matière de prestation d'assistance juridique; UN (ب) تبادل الممارسات الجيدة في سياق تقديم المساعدة القانونية؛
    b) Pour partager les bonnes pratiques concernant la prestation de l'assistance juridique; UN (ب) تبادل الممارسات الجيدة في سياق تقديم المساعدة القانونية؛
    Un séminaire à ce sujet a été organisé par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à Bruxelles, en mars 2014, afin de partager les bonnes pratiques des différents États dans ce domaine. UN وفي آذار/مارس 2014، عقدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة دراسية في بروكسل في هذا الموضوع، من أجل تبادل الممارسات الجيدة للدول المختلفة في هذا الصدد.
    b) Pour partager les bonnes pratiques concernant la prestation de l'assistance juridique; UN (ب) تبادل الممارسات الجيدة في سياق تقديم المساعدة القانونية؛
    b) Pour partager les bonnes pratiques en matière de prestation d'assistance juridique ; UN (ب) تبادل الممارسات الجيدة في سياق تقديم المساعدة القانونية؛
    Sur le site Internet de la Commission il serait aussi possible de consacrer une page spéciale à l'utilisation de nouvelles technologies, accessible à toutes les délégations et institutions concernées et permettant des vidéoconférences périodiques au niveau régional afin de partager les bonnes pratiques concernant les programmes de développement social et de réduction de la pauvreté. UN ويمكن كذلك إنشاء صفحة على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت عن استخدام التكنولوجيات الجديدة، لكي تتيح لجميع الوفود والمؤسسات المعنية إمكانية الوصول إليها، والسماح بإجراء مداولات دورية عبر الفيديو على الصعيد الإقليمي بغية تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر.
    Le programme de coopération a également permis de faire partager les bonnes pratiques et de transférer des connaissances concernant l'adhésion à l'OMC et l'application de ses dispositions, la sécurité routière, la classification économique et les indicateurs et les mesures relatifs aux TIC*. UN كما ساهم البرنامج في تبادل الممارسات الجيدة ونقل المعرفة بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وتنفيذ صكوكها، وسلامة السير على الطرق، والتصنيف الاقتصادي، ومؤشرات وقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات*.
    136. La Thaïlande espère partager les bonnes pratiques concernant les droits de l'homme avec divers pays, en particulier les pays en développement, et se tient prête à aider d'autres pays dans ce domaine. UN 136- وتأمل تايلند أيضاً في تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان مع بلدان مختلفة، بما فيها البلدان النامية، وأن تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان الأخرى في أعمالها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    78. L'avis a été exprimé que les États qui ne disposaient ni des moyens ni des compétences nécessaires pour appliquer pleinement les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité devraient avoir tout à gagner à partager les bonnes pratiques et les formations des États qui avaient une expérience en la matière. UN 78- كذلك أُعرب عن رأي مؤداه أن الدول التي ليست لديها قدرات وخبرة فنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تنفيذا كاملا ينبغي أن تستفيد من أفضل الممارسات التي تتبعها الدول التي لديها خبرة فنية في هذا المجال، وممّا تتيحه تلك الدول من تدريب.
    En marge de la Conférence générale de l'AIEA, l'Australie organise une réunion des Amis d'une extraction responsable de l'uranium qui rassemble des acteurs de l'industrie afin de partager les bonnes pratiques en matière d'extraction de l'uranium. UN تستضيف أستراليا، على هامش المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أنشطة أصدقاء تعدين اليورانيوم بشكل مسؤول بمشاركة القطاع الصناعي الذي يوفر منتدى لتبادل أفضل الممارسات في مجال استخراج اليورانيوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more