"partager les meilleures pratiques" - Translation from French to Arabic

    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • تقاسم أفضل الممارسات
        
    • لتبادل أفضل الممارسات
        
    • وتبادل أفضل الممارسات
        
    • لتقاسم أفضل الممارسات
        
    • الاطلاع على أفضل الممارسات
        
    • بتبادل أفضل الممارسات
        
    • المشاركة في أفضل الممارسات
        
    • تقاسم أفضل ممارسات
        
    • تشاطر أفضل الممارسات
        
    • وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات
        
    • لتقاسم الممارسات
        
    • وتشاطر أفضل الممارسات
        
    Il demande instamment aux États Membres de continuer à partager les meilleures pratiques et les expériences nationales. UN وهي تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية.
    Le Belize collabore avec ses pays voisins pour rapatrier les victimes et partager les meilleures pratiques et données d'expérience. UN لذلك، تعاونت بليز مع البلدان المجاورة على إعادة الضحايا إلى أوطانهم، وعلى تبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    Enfin, elle a remercié le Comité pour son soutien et son engagement à partager les meilleures pratiques dans la région. UN وأخيراً، شكرت اللجنة على ما تقدمه من دعم وأيضاً على تشجيعها على تقاسم أفضل الممارسات من المنطقة.
    Le Kazakhstan souhaite vivement partager les meilleures pratiques concernant le renforcement de la coopération entre les secteurs public et privé. UN ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Elle a également mis à jour son plan d'action national concernant la mise en œuvre de la résolution et s'est déclarée prête à partager les meilleures pratiques. UN وقامت سويسرا أيضاً بتحديث خطة عملها الوطنية من أجل تنفيذ القرار وهي مستعدة لتبادل أفضل الممارسات.
    Nous sommes en faveur de la coopération et de l'aide pour partager les meilleures pratiques avec ceux qui demandent une assistance pour la gestion du combustible usé. UN ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, les pays africains devraient continuer à partager les meilleures pratiques en vue de renforcer l'intégration régionale. UN وفي سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تبادل أفضل الممارسات تعزيزا للتكامل الإقليمي.
    4. Encourage les États à partager les meilleures pratiques en matière de protection et de promotion des droits des personnes atteintes d'albinisme; UN 4- يشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيزها؛
    4. Encourage les États à partager les meilleures pratiques en matière de protection et de promotion des droits des personnes atteintes d'albinisme; UN 4- يشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيزها؛
    Renforcer davantage les mécanismes permettant de partager les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience Conclusion Encadrés UN حاء - زيادة تعزيز آليات تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    partager les meilleures pratiques liées à la promotion de l'emploi et du travail décent aux niveaux national et international UN جيم - تبادل أفضل الممارسات في مجال تعزيز العمالة وتوفير العمل اللائق على الصعيدين الوطني والدولي
    On a également souligné l'importance qu'il y a à partager les meilleures pratiques de gestion entre les lieux d'affectation, et à réaliser les possibilités qu'offrent les arrangements concernant les services communs pour accroître l'efficience et le rapport coût-efficacité des services d'appui. UN وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف.
    On a également souligné l'importance qu'il y a à partager les meilleures pratiques de gestion entre les lieux d'affectation, et à réaliser les possibilités qu'offrent les arrangements concernant les services communs pour accroître l'efficience et le rapport coût-efficacité des services d'appui. UN وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف.
    Pour montrer aux entreprises la voie à suivre pour respecter les droits de l'homme, il faudrait leur indiquer les résultats escomptés et les aider à partager les meilleures pratiques. UN وينبغي أن تشير الإرشادات الموجهة إلى المؤسسات التجارية بشأن احترام حقوق الإنسان إلى النتائج المتوقعة وأن تساعد على تقاسم أفضل الممارسات.
    La Conférence était organisée par la Coalition internationale des villes contre le racisme et a offert une occasion opportune de partager les meilleures pratiques et d'évaluer les expériences. UN وقد نظم تحالف المدن لمناهضة العنصرية هذا المؤتمر الذي شكل فرصة مناسبة لتبادل أفضل الممارسات وتقييم الخبرات.
    Des conseillers pour l'égalité des sexes des missions de maintien de la paix des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone et au Libéria ont participé à une réunion régionale pour partager les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد حضر مستشارو الشؤون الجنسانية التابعون لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون، وكوت ديفوار، وليبريا، اجتماعا إقليميا لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة لأغراض التصدي للعنف ضد المرأة.
    Nous sommes en faveur de la coopération et de l'aide pour partager les meilleures pratiques avec ceux qui demandent une assistance pour la gestion du combustible usé. UN ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم.
    Élaborer de nouvelles statistiques et partager les meilleures pratiques sur une analyse approfondie des statistiques existantes afin de contribuer aux mécanismes et mesures d'atténuation. UN إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف.
    Il a donc mené des programmes de coopération technique avec les pays voisins en vue de promouvoir une croissance durable et il s'efforce de partager les meilleures pratiques avec d'autres pays en développement partout dans le monde. UN ومن ثم فإنها تنفذ برنامجاً للتعاون التقني مع البلدان المجاورة لتعزيز النمو المطرد، كما تسعى لتقاسم أفضل الممارسات مع غيرها من البلدان النامية في أنحاء العالم.
    Cette initiative pourra servir de plateforme pour partager les meilleures pratiques de donateur, accroître la responsabilité mutuelle et fournir des directives aux donateurs sur la fourniture d'une aide multilatérale efficace. UN ويمكن لهذه المبادرة أن تستخدم كأداة لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات المتعلقة بتقديم المنح وزيادة المساءلة المشتركة، وتقديم مبادئ توجيهية للجهات المانحة بشأن زيادة فعالية المعونة المتعددة الأطراف.
    Il a toutefois reconnu la nécessité pour toutes les organisations appliquant le régime commun de poursuivre leurs efforts et s'est engagé à partager les meilleures pratiques entre ces dernières. UN غير أنها أقرت بضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة والتزمت بتبادل أفضل الممارسات فيما بين المنظمات.
    :: partager les meilleures pratiques en matière de politiques et de programmes dont les résultats peuvent être mesurés; UN :: المشاركة في أفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات والبرامج التي تُعطي نتائج يمكن قياسها؛
    Concernant la possibilité de partager les meilleures pratiques de lutte antifraude avec le système des Nations Unies, il a indiqué que l'UNOPS, dans le cadre de son mécanisme de croissance et d'innovation, investissait dans des systèmes et des formations de lutte antifraude qu'il partagerait avec ses partenaires. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقاسم أفضل ممارسات مكافحة الغش مع منظومة الأمم المتحدة، أوضح أن المكتب يستثمر، كجزء من مرفقه المعني بالنمو والابتكار، في إنشاء آليات لمكافحة الغش وفي التدريب وسيقوم بتقاسم ذلك مع شركائه.
    L'approche suivante est la raison d'être de l'OCDE : partager les meilleures pratiques entre tous ceux qui souhaitent définir et appliquer de meilleures politiques pour une vie meilleure. UN وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل.
    Ces communications serviront à établir des comparaisons et à partager les meilleures pratiques lors de la Réunion. UN وسوف تُستخدم هذه الورقات في الاجتماع لأغراض مقارنة وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    Certains organismes, fonds et programmes étudient des solutions de gestion des connaissances permettant de partager les meilleures pratiques et les enseignements tirés. UN 58 - ويستطلع بعض الوكالات والصناديق والبرامج حلول إدارة المعارف اللازمة لتقاسم الممارسات والدروس المستفادة.
    Une coopération étroite entre toutes les parties intéressées continue d'être indispensable, non seulement pour coordonner les activités et partager les meilleures pratiques, mais aussi pour mobiliser des ressources. UN ولا غنى عن التعاون الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة، لا في أنشطة التنسيق وتشاطر أفضل الممارسات فحسب، بل وفي تعبئة الموارد أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more