"partager les pratiques optimales" - Translation from French to Arabic

    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • تقاسم أفضل الممارسات
        
    • وتبادل أفضل الممارسات
        
    • تشاطر أفضل الممارسات
        
    • لتبادل أفضل الممارسات
        
    • وتشاطر أفضل الممارسات
        
    Elles ont invité l'UNOPS à partager les pratiques optimales acquises dans ces domaines. UN وشجعت المكتب على تبادل أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Elles ont invité l'UNOPS à partager les pratiques optimales acquises dans ces domaines. UN وشجعت المكتب على تبادل أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    37. Engage les commissions régionales à continuer de partager les pratiques optimales afin d'améliorer l'application des textes issus du Sommet mondial; UN 37 - يشجع اللجان الإقليمية على مواصلة تبادل أفضل الممارسات فيما بينها من أجل تحسين التنفيذ العام لنتائج القمة العالمية؛
    Les progrès que signalent de nombreux de rapports de pays sont appréciables mais il est impératif de partager les pratiques optimales et d'échanger des informations sur les moyens d'appliquer les recommandations du Comité. UN واعتبرت أن التقدم الذي تشير إليه بلدان عديدة في تقاريرها القطرية تقدم كبير، لكن هناك حاجة إلى تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن كيفية تطبيق توصيات اللجنة.
    Nous savons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux doivent fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. UN ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود.
    Les programmes réussis doivent être reproduits dans d'autres régions et, pour propager les réalisations, il faut partager les pratiques optimales. UN وهناك حاجة إلى مد البرامج الناجحة إلى المناطق الأخرى وينبغي تشاطر أفضل الممارسات بغية توسيع نطاق الإنجازات.
    Un des moyens de partager les pratiques optimales consisterait à apprendre comment répondre au souci des contribuables dans les pays développés. UN وقال إن معرفة الكيفية التي يتم بها التصدي لشواغل دافعي الضرائب في البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تفهم على أنها وسيلة لتبادل أفضل الممارسات.
    Je voudrais enfin saisir cette occasion pour suggérer au système des Nations Unies, comme nous l'avons fait lorsque nous nous sommes rendus à L'Aquila, en Italie, de créer une alliance mondiale des pays à risque leur permettant d'échanger leurs expériences, leurs connaissances et leurs idées et de partager les pratiques optimales tirées de la lutte contre les catastrophes naturelles. UN أخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لاقترح، مثلما فعلنا في لكويلا، بإيطاليا، بأن تؤسس منظومة الأمم المتحدة تحالفا عالميا من البلدان المعرضة للخطر من أجل تبادل الخبرات والمعارف والأفكار وتشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة أثناء الكوارث.
    L'UNOPS s'est souvent efforcé de partager les pratiques optimales dans tous les domaines du développement. UN 87 - ويعمل المكتب في أغلب الأحيان على تبادل أفضل الممارسات على ساحة التنمية.
    L'Initiative est disposée à partager les pratiques optimales en matière de conclusion et d'application d'un protocole additionnel avec des pays intéressés et à leur fournir une assistance juridique et pratique aux fins de l'achèvement de leurs procédures nationales. UN وتهدف المبادرة إلى تبادل أفضل الممارسات في إبرام وتنفيذ بروتوكول إضافي مع البلدان المهتمة وتقديم المساعدة القانونية والعملية إلى تلك البلدان كي تستكمل عملياتها الوطنية.
    37. Engage les commissions régionales à continuer de partager les pratiques optimales afin d'améliorer l'application des textes issus du Sommet mondial ; UN 37 - يشجع اللجان الإقليمية على مواصلة تبادل أفضل الممارسات فيما بينها من أجل تنفيذ نتائج القمة العالمية عموما على نحو أفضل؛
    Le secrétariat de la CNUCED l'a élaboré sur la base des renseignements fournis par des entités du système des Nations Unies et d'ailleurs sur les efforts que ces organismes ont faits en 2008 pour mettre en œuvre les résultats du Sommet mondial, le but étant de partager les pratiques optimales et efficaces et les enseignements tirés de l'expérience. * A/64/50. UN وقد أعدت التقرير أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية استناداً إلى المعلومات التي قدمتها كيانات من منظومة الأمم المتحدة وغيرها بشأن ما بُذل في عام 2008 من جهود لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بغية تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وما هو فعال منها.
    La base de données contient des informations actualisées sur la législation nationale et la jurisprudence de 194 pays et fournit aux autorités étatiques et autres acteurs intéressés un outil de recherche pour partager les pratiques optimales et pour les aider à s'acquitter de leurs obligations au titre du droit international humanitaire. UN وتتضمن قاعدة البيانات أحدث المعلومات عن التشريعات الوطنية والاجتهاد القضائي في 194 بلدا، وتمنح سلطات الدول والجهات الفاعلة المهتمة الأخرى أداة بحث تمكنها من تبادل أفضل الممارسات وتيسر لها الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    9. Invite les États Membres à faire connaître les initiatives de coopération Sud-Sud concernant le développement durable et à partager les pratiques optimales en matière de planification, d'exécution, de collecte de données et de gestion de l'information; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى تبادل مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تتخذ بهدف تحقيق التنمية المستدامة، وإلى تبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات؛
    c) partager les pratiques optimales de gestion des douanes, des frontières et des axes de transit et encourager l'application de mesures de facilitation du commerce aux niveau mondial, régional, sous-régional et Sud-Sud notamment dans les milieux du secteur privé; UN (ج) تبادل أفضل الممارسات في مجالات إدارة الجمارك والحدود والممرات وتشجيع تنفيذ سياسات تيسير التجارة على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في أوساط القطاع الخاص؛
    c) partager les pratiques optimales de gestion des douanes, des frontières et des couloirs de transit et encourager l'application de mesures de facilitation du commerce aux niveaux mondial, régional, sous-régional et sur l'axe Sud-Sud, notamment dans le secteur privé; UN (ج) ينبغي التشجيع على تبادل أفضل الممارسات في إدارة الجمارك والحدود والممرات، وفي تنفيذ سياسات تيسير التجارة، وذلك على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في القطاع الخاص؛
    c) partager les pratiques optimales de gestion des douanes, des frontières et des couloirs de transit et encourager l'application de mesures de facilitation du commerce aux niveaux mondial, régional, sous-régional et sur l'axe Sud-Sud, notamment dans le secteur privé; UN (ج) تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجالات إدارة الجمارك والحدود والممرات وتنفيذ سياسات تيسير التجارة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في أوساط القطاع الخاص؛
    3. Encourage tous les États Membres, ainsi que l'Organisation des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés, à partager les pratiques optimales qu'ils ont identifiées grâce aux activités menées dans le cadre de l'Année internationale des coopératives, et à poursuivre ces activités, selon qu'il conviendra; UN 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تقاسم أفضل الممارسات التي تم تحديدها خلال الأنشطة التي نفذت أثناء السنة الدولية للتعاونيات، وعلى مواصلة هذه الأنشطة، حسب الاقتضاء؛
    3. Encourage tous les États Membres, ainsi que l'Organisation des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés, à partager les pratiques optimales qu'ils ont identifiées grâce aux activités menées dans le cadre de l'Année internationale des coopératives, et à poursuivre ces activités, selon qu'il conviendra ; UN 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تقاسم أفضل الممارسات التي تم تحديدها خلال الأنشطة التي نفذت أثناء السنة الدولية للتعاونيات، وعلى مواصلة هذه الأنشطة، حسب الاقتضاء؛
    Nous savons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux doivent fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. UN ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود.
    Je sais que notre séance d'aujourd'hui a avant tout pour but de partager les pratiques optimales en matière de mise en œuvre de la Stratégie. UN إنني أدرك أن جلستنا اليوم تهدف أولا وقبل كل شيء إلى تشاطر أفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاستراتيجية.
    Nous constatons les résultats et l'énorme potentiel de la coopération Sud-Sud et encourageons la promotion de cette coopération, qui complète la coopération Nord-Sud et constitue un bon outil de développement, ainsi qu'un moyen de partager les pratiques optimales et les technologies. UN 40 - نسلم بمنجزات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإمكاناته الكبرى، ونشجع تعزيز هذا التعاون الذي يكمل التعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب كمساهمة فعالة في التنمية وكوسيلة لتبادل أفضل الممارسات وتوفير التعاون التقني المعزز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more