Le Comité consultatif s'en félicite et compte que cela évitera que les postes libérés par des fonctionnaires partant à la retraite soient pourvus avec retard. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور، الذي تثق في أنه سيقضي على حالات التأخر في ملء وظائف المتقاعدين الشاغرة. |
On peut soutenir que l'ajustement au coût de la vie applicable à La Haye ne devrait pas être inclus dans la rémunération considérée aux fins de la pension puisque la majorité des membres partant à la retraite quitteront les Pays-Bas, par choix ou par nécessité. | UN | ويمكن القول إنه لا ينبغي للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي أن يتضمن إثباتا كاملا لتسوية تكلفة المعيشة بالنسبة للاهاي، نظرا ﻷن أغلبية أعضاء المحكمة المتقاعدين أو على وشك التقاعد سيختارون التقاعد خارج هولندا أو يضطرون إلى ذلك. |
Dans ce contexte, il a été estimé que la prime de rapatriement versée aux fonctionnaires de l'ONU partant à la retraite ne valait plus après 50 ans et devait être révisée. | UN | وفي هذا السياق، تم الإعراب عن رأي مفاده أن منحة العودة إلى الوطن المقدمة إلى موظفي الأمم المتحدة المتقاعدين أصبحت بالية بعد مرور 50 سنة وينبغي إعادة النظر فيها. |
En ce qui concerne les prestations de retraite, la pension servie à un membre de la CIJ partant à la retraite en 2005 passerait de 80 000 dollars à 88 500 dollars par an, avec effet au 1er janvier 2005. | UN | 8 - وفيما يتعلق باستحقاقات التقاعد، ستزداد الاستحقاقات السنوية للتقاعد لأي عضو من أعضاء المحكمة يتقاعد في عام 2005 من 000 80 إلى 500 88 دولار سنويا ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
a) D'ici à la fin de l'an 2000, 16 directeurs partant à la retraite (dont 14 occupant des postes soumis à la répartition géographique) et 25 fonctionnaires supérieurs dans le même cas (dont 15 occupant des postes soumis à la répartition géographique); | UN | (أ) 16 مديرا متقاعدا (14 منهم في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي) و 25 موظفا أقدم متقاعدا (15 منهم في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي)، بحلول نهاية عام 2000؛ |
Fonctionnaires partant à la retraite à 60 ans selon la règle actuelle | UN | الموظفون الذين سيتقاعدون عند سن الستين بموجب السياسة الحالية |
Il a été estimé que la prime de rapatriement versée aux fonctionnaires de l'ONU partant à la retraite ne valait plus après 50 ans et devait être révisée. | UN | وتم الإعراب عن رأي مفاده أن منحة العودة إلى الوطن المقدمة إلى موظفي الأمم المتحدة المتقاعدين أصبحت بالية بعد مرور 50 سنة وينبغي إعادة النظر فيها. |
Parmi les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur (P-2 à D-2), 64,1 % des fonctionnaires partant à la retraite seront des hommes. | UN | وسيمثل الرجال نسبة 64.1 في المائة من المتقاعدين في الفئة الفنية والفئات العليا (ف-2 إلى مد-2). الشكل الخامس عشر |
L'assurance maladie après la cessation de service est une prestation qui permet aux fonctionnaires partant à la retraite et remplissant les conditions de continuer à être couvert par le même régime d'assurance maladie que les actifs, et cela avec prise en charge d'une partie des frais par l'ancien employeur. | UN | 160 - التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من استحقاقات الموظفين المتقاعدين المؤهلين كي يستمروا في الاستفادة من تغطية مدعومة في إطار خطط التأمين الصحي نفسها التي يستفيد منها الموظفون العاملون. |
Lorsque l'organisation gagnera en maturité et que les fonctionnaires partant à la retraite seront de plus en plus nombreux, les montants que représente l'assurance maladie des retraités augmenteront; le secrétariat devra donc consacrer une part de plus en plus importante de ses ressources de base au financement d'activités qui n'ont pas de lien avec l'exécution de son programme de travail. | UN | وكلما ازداد مرّ السنين على المنظمة، ازداد عدد المتقاعدين من موظفيها، وزادت مخصصات التأمين الصحي لما بعد الخدمة؛ وهذا سيقتضي من الأمانة تخصيص قدر متزايد من مواردها الأساسية لتمويل أنشطة لا تتصل بتنفيذ برنامج عملها. |
Des informations détaillées ont également été demandées concernant les mesures prises pour faire davantage la publicité des possibilités d'emploi dans les services linguistiques de l'Organisation, en particulier en Afrique subsaharienne, et pour faire en sorte que les fonctionnaires partant à la retraite soient remplacés. | UN | كما طلبت تفاصيل عن التدابير الجاري اتخاذها لزيادة الوعي بفرص للعمل في دوائر اللغات في الأمم المتحدة، ولا سيما في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وضمان أن يحلَّ محل الموظفين المتقاعدين موظفون غيرهم. |
Parmi les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, (P-2 à D-2), 62,3 % des fonctionnaires partant à la retraite seront des hommes. | UN | وفي الفئة الفنية والفئات العليا (ف-2 إلى مد-2)، سيكون 62.3 في المائة من المتقاعدين من الذكور. الشكل الرابع عشر |
Parmi les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur (P2 à D2), 63,6 % des fonctionnaires partant à la retraite seront des hommes. | UN | وسيمثل الرجال نسبة 63 6 في المائة من المتقاعدين في الفئة الفنية والفئات العليا (ف-2 إلى مد-2). |
En ce qui concerne les prestations de retraite, il a noté que la pension servie à un membre de la CIJ partant à la retraite en 2005 passerait de 80 000 dollars à 88 500 dollars par an, avec effet au 1er janvier 2005. | UN | فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد، أشارت اللجنة إلى أن استحقاق المعاش التقاعدي السنوي لعضو المحكمة الذي يتقاعد في عام 2005 سيزيد من 000 80 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا إلى 500 88 دولار من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a noté que la pension servie à un membre de la Cour partant à la retraite en 2005 passerait de 80 000 dollars à 88 500 dollars par an, avec effet au 1er janvier 2005 (A/59/557, par. 8). | UN | 39 - وفي معرض استعراض اللجنة الاستشارية لتقرير الأمين العام، أشارت إلى أن استحقاق المعاش التقاعدي السنوي لعضو المحكمة الذي يتقاعد في عام 2005 سيزيد من 000 80 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا إلى 500 88 دولار من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005 (A/59/557، الفقرة 8). |
b) D'ici à la fin de 2001, 29 autres directeurs partant à la retraite (dont 27 occupant des postes soumis à la répartition géographique) et 45 fonctionnaires supérieurs dans le même cas (dont 27 occupant des postes soumis à la répartition géographique); | UN | (ب) 29 مديرا متقاعدا آخرين (27 منهم في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي) و 45 موظفا أقدم متقاعدا (27 منهم في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي)، بحلول نهاية عام 2001؛ |
c) D'ici à la fin de 2002, 35 autres directeurs partant à la retraite (dont 28 occupant des postes soumis à la répartition géographique) et 51 fonctionnaires supérieurs dans le même cas (dont 31 occupant des postes soumis à la répartition géographique); | UN | (ج) 35 مديرا متقاعدا آخرين (28 منهم في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي) و 51 موظفا أقدم متقاعدا (31 منهم في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي)، بحلول نهاية عام 2002؛ |
Le nombre des départs à la retraite au cours des prochaines années dépendra principalement de l'âge obligatoire de la retraite, mais il y a également des raisons de penser que la proportion des administrateurs partant à la retraite sera plus élevée du fait d'un certain nombre de départs à la retraite anticipée. | UN | وسوف يتأثر عدد حالات التقاعد في السنوات المقبلة بصورة رئيسية بسن التقاعد الإلزامي، ولكن هناك أيضاً سبب يحمل على الاعتقاد، بأن النسبة المئوية من الموظفين بالفئة الفنية الذين سيتقاعدون ستكون أعلى، بسبب اختيار بعضهم للتقاعد المبكر. |
Le nombre des départs à la retraite au cours des prochaines années dépendra principalement de l'âge obligatoire de la retraite, mais il y a également des raisons de penser que la proportion des administrateurs partant à la retraite sera plus élevée du fait d'un certain nombre de départs à la retraite anticipée. | UN | وسوف يتأثر عدد حالات التقاعد في السنوات المقبلة بصورة رئيسية بالسن الإلزامية للتقاعد، ولكن هناك أيضاً ما يحمل على الاعتقاد، بأن النسبة المئوية من الموظفين بالفئة الفنية الذين سيتقاعدون ستكون أعلى بسبب اختيار بعضهم للتقاعد المبكر. |
Les juges partant à la retraite en 2000 reçoivent une pension annuelle de 31 000 dollars. | UN | أما القضــــاة الذين تقاعدوا في عام 2000 فيحصلون على معاش تقاعدي سنوي قدره 000 31 دولار. |