"partenaires aux niveaux" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء على الصعيدين
        
    • الشركاء الناشطين على الصعيد
        
    • الشريكة على الصعيد
        
    • الشريكة على كل من الصعيد
        
    • الشركاء على الصُعُد
        
    Il apporte son concours à divers partenaires aux niveaux national et sous-régional pour le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Il apporte son concours à divers partenaires aux niveaux national et sous-régional pour le renforcement des capacités dans les domaines des droits de l'homme et de la démocratie. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer dès que possible une version préliminaire du mécanisme de partenariat et de suivi de Saint-Domingue pour approbation par les États ayant signé la Déclaration politique adoptée à Saint-Domingue et pour soumission aux partenaires aux niveaux international, régional et sous-régional afin de mobiliser un appui pour sa mise en œuvre et son financement; UN 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مسودَّة لآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛
    Plusieurs de ces institutions partenaires aux niveaux régional ou national assument aujourd'hui une partie du coût des programmes avec l'Institut. UN ويقوم الآن العديد من هذه المؤسسات الشريكة على الصعيد الإقليمي أو الوطني بتقاسم تكاليف البرامج مع المعهد.
    Il continuera donc à s'employer à créer des synergies avec d'autres organismes des Nations Unies, y compris dans le cadre de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, et à travailler avec des organismes partenaires aux niveaux international, régional et sous-régional en matière de prestation d'assistance à la lutte contre le terrorisme. UN ومن ثم، سيواصل استكشاف سبل إقامة أوجه تآزر مع غيره من كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك في إطار فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، وسيواصل التعاون مع الكيانات الشريكة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في تقديم المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cette stratégie consiste à coordonner la participation active de nombreux partenaires aux niveaux mondial et national, notamment les gouvernements, les donateurs, les organismes des Nations Unies, les fondations, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وتشمل هذه الاستراتيجية المشاركة الفعالة المنسقة للعديد من الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني، بما في ذلك الحكومات والجهات المانحة ووكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    c) Meilleure coordination des efforts faits par les divers partenaires aux niveaux national et international; UN )ج( تحسين تنسيق الجهود من قبل مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En coopération avec ses partenaires aux niveaux national et international, le Haut Commissariat apportera une aide aux États Membres en leur fournissant des conseils en matière de droits de l'homme concernant les stratégies permettant de réaliser ces objectifs ainsi que le droit au développement. UN وبالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي، ستساعد المفوضية الدول الأعضاء بتوفير المشورة الخاصة بحقوق الإنسان لاستراتيجيات تحقيق تلك الأهداف وللحق في التنمية.
    En coopération avec ses partenaires aux niveaux national et international, le HautCommissariat apportera une aide aux États Membres en leur fournissant des conseils, du point de vue des droits de l'homme, sur les stratégies permettant de réaliser ces objectifs, y compris le droit au développement. UN وبالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي، ستساعد المفوضية الدول الأعضاء بمدها بالمشورة في مجال حقوق الإنسان بشأن استراتيجيات تحقيق تلك الأهداف بما في ذلك الحق في التنمية.
    Il a également organisé des actions d'orientation dans 55 pays à l'intention de ses partenaires aux niveaux national et infranational, notamment le gouvernement, l'armée, les organismes humanitaires et les partenaires de la société civile. UN ووفرت أيضا التوجيه في حوالي 55 بلدا لفائدة الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بما في ذلك الوكالات الحكومية والعسكرية والإنسانية والشركاء من المجتمع المدني.
    Comme je l'ai indiqué dans les rapports précédents, je me félicite que la communauté internationale reste déterminée à œuvrer, aux côtés de mon Envoyée spéciale, en faveur de l'Accord-cadre, notamment par l'action concertée de l'Équipe d'envoyés spéciaux, et je me réjouis également de la participation de plusieurs partenaires aux niveaux local et régional. UN وكما ذكرت في تقاريري السابقة، أرحب بمواصلة المجتمع الدولي الالتزام بالعمل بشكل وثيق مع مبعوثتي الخاصة لدعم إطار الأمن والسلام والتعاون، ولا سيما من خلال الجهود المنسقة التي يبذلها فريق المبعوثين، ومشاركة بعض الشركاء على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Cette approche encourage les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à investir pour se doter de leurs propres capacités d'intervention dans leur domaine de compétence, à recenser les carences en matière de connaissances et de capacités existant dans le secteur dans son ensemble et à renforcer les capacités avec leurs partenaires aux niveaux mondial et national pour remédier à ces carences. UN ويشجع هذا النهج وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على الاستثمار في بناء قدراتها الذاتية على الاستجابة في المجال الذي تقدم الدعم فيه، وكذلك على تحديد الثغرات في المعارف والقدرات في القطاع ككل، وعلى بناء القدرات مع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني كي تتمكن من سد هذه الثغرات.
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec les communautés économiques régionales respectives et les autres partenaires aux niveaux sous-régional et national UN (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمنجزة بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ذات الصلة وغيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec les communautés économiques régionales respectives et les autres partenaires aux niveaux sous-régional et national UN (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمستكملة بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، كل في مجاله، ومع غيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec les communautés économiques régionales respectives et les autres partenaires aux niveaux sous-régional et national UN (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمستكملة بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، كل في مجاله، ومع غيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et de projets entrepris et menés à bien conjointement avec les CER concernées et d'autres partenaires aux niveaux de la sous-région et des pays UN (ب) `1 ' زيادة عدد البرامج والمشاريع المُضطلع بها والمُنجزة بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ذات الصلة وغيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et de projets communs lancés et menés à bien avec les CER respectives et d'autres partenaires aux niveaux des pays et de la sous-région UN (ب) `1 ' زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمنفذة بالكامل بالاشتراك مع الجماعات الإنمائية الإقليمية المعنية وغيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    a) Prierait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer dès que possible une version préliminaire du mécanisme de partenariat et de suivi de Saint-Domingue pour approbation par les États ayant signé la Déclaration politique adoptée à Saint-Domingue et pour soumission aux partenaires aux niveaux international, régional et sous régional afin de mobiliser un appui pour sa mise en œuvre et son financement; UN (أ) تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مسودَّة لآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛
    xii) créer des synergies avec d'autres entités des Nations Unies, y compris dans le cadre de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, et continuer à collaborer avec les entités partenaires aux niveaux international, régional et sous-régional pour élaborer des programmes de travail communs visant à soutenir les pays dans leurs efforts de lutte contre le terrorisme; UN `12` تقيم أوجه تآزر مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وأن تواصل العمل مع الهيئات الشريكة على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بغية وضع برامج عمل مشتركة لدعم البلدان في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    66. L'UNODC continuera de rechercher des synergies avec d'autres prestataires d'assistance bilatérale et multilatérale et de collaborer avec des entités partenaires aux niveaux international, régional et sous-régional pour accroître au maximum la consultation, la coordination et la coopération en matière d'assistance à la lutte contre la corruption. UN 66- وسيواصل المكتب استطلاع أوجه التآزر مع سائر مقدمي المساعدة التقنية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، والعمل مع الكيانات الشريكة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة المشاورات والتنسيق والتعاون إلى أقصى قدر في تقديم المساعدة في مجال مكافحة الفساد.
    La coopération a été fortement facilitée par la création du Conseil consultatif des ONG, et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec les partenaires aux niveaux international, régional et national. UN وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع الشركاء على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more