"partenaires d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء المنفذين
        
    • شركاء التنفيذ
        
    • الشركاء المنفذون
        
    • الشركاء التنفيذيين
        
    • الشركاء في التنفيذ
        
    • الشركاء المنفِّذين
        
    • الشريك المنفذ
        
    • وشركاء التنفيذ
        
    • بالشركاء المنفذين
        
    • شركاء منفذين
        
    • شركائها المنفذين
        
    • للشركاء المنفذين
        
    • بالشركاء التنفيذيين
        
    • الشريكة المنفذة
        
    • شركاء تنفيذ
        
    Élaboration, mise en œuvre et suivi, en coopération avec divers partenaires d'exécution, de projets annuels destinés aux populations urbaines UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    Il y a désormais 700 partenaires d'exécution, dont les trois quarts sont des organisations non gouvernementales nationales. UN وزاد عدد الشركاء المنفذين إلى 700 شريك، كانت ثلاثة أربعاهم من المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Prestations au personnel des partenaires d'exécution du HCR en cas de compression des effectifs UN فوائد التقشف بالنسبة إلى موظفي مشاريع الشركاء المنفذين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Les bureaux de pays doivent suivre cette politique s'agissant des transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN ويُطلّب من المكاتب القطرية أن تتبع النهج المتسق المذكور بالنسبة للتحويلات النقدية الموجَّهة إلى شركاء التنفيذ.
    Les partenaires d'exécution présentent les caractéristiques suivantes : UN ويتسم الشركاء المنفذون بالخصائص التالية:
    Les discussions que le HCR a eues à ce sujet avec les partenaires d'exécution ont été très encourageantes. UN وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح.
    L'effectif du personnel des partenaires d'exécution dans les deux camps de réfugiés a, lui aussi, progressivement diminué. UN وبالاضافة الى ذلك، أجري تخفيض تدريجي في عدد موظفي الشركاء المنفذين في مخيمي اللاجئين.
    En conséquence, il n'y a eu aucune incidence sur le taux d'exécution d'audit des partenaires d'exécution. UN لذلك، لم يُبلَّغ عن أي تأثير على معدل امتثال الشركاء المنفذين.
    Les versements aux partenaires d'exécution se sont élevés à 598,8 millions de dollars, soit 33,3 % des dépenses du HCR pour 2009. UN بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009.
    Il a convenu de mettre en place un cadre général sur le renforcement des capacités des partenaires d'exécution, et la mise en place de ce cadre est effectivement en cours. UN ووافقت المفوضية على وضع إطار لبناء قدرات الشركاء المنفذين وهي بصدد وضع هذا الإطار.
    Prestations au personnel des partenaires d'exécution du HCR en cas de compression des effectifs UN فوائد التقشف بالنسبة إلى موظفـي مشاريع الشركاء المنفذين للمفوضية
    On s'emploie à régler ce problème en Namibie, notamment en renforçant les capacités des partenaires d'exécution et en assurant un contrôle et une orientation permanents. UN وهذا الأمر تجري معالجته في ناميبيا، على سبيل المثال، ببناء قدرة الشركاء المنفذين وبتوفير الرصد والتوجيه المستمرين.
    III Partenariat, partenaires d'exécution et donateurs UN تولي الشركاء المنفذين زمام الأمر وتوجيههم له
    Certains bureaux de pays qui ne disposaient pas de division chargée spécifiquement de la mise en œuvre de projets ont fait appel à des Volontaires des Nations Unies pour apporter l'appui nécessaire aux partenaires d'exécution. UN وفي غياب وحدات تنفيذ المشاريع، لجأت بعض المكاتب القطرية إلى الاستفادة من متطوعي الأمم المتحدة لدعم الشركاء المنفذين.
    Pour relever les défis, les gouvernements, les entités des Nations Unies, les organisations régionales et les autres partenaires d'exécution devront mieux communiquer et partager l'information de manière à apporter des solutions cohérentes et unifiées. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيكون مطلوبا من الحكومات، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من شركاء التنفيذ تحسين سبل الاتصال وتبادل المعلومات من أجل تيسير اتخاذ تدابير متسقة وموحدة.
    Budget de fonctionnement du Secrétariat du Fonds de consolidation de la paix et renforcement des capacités des partenaires d'exécution UN الميزانية التشغيلية لأمانة صندوق بناء السلام وتعزيز قدرات شركاء التنفيذ
    Ce montant n'atteint pas celui des dépenses totales engagées par les partenaires d'exécution, car certains ne sont pas tenus de fournir des attestations. UN وهذا المبلغ لا يعادل النفقات الإجمالية التي تكبدها الشركاء المنفذون لأن البعض غير مطالب بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات.
    Par ailleurs, le succès de l'action d'organismes des Nations Unies dépend de plus en plus de partenaires d'exécution sur le terrain. UN ثم إن نجاح بعض منظمات الأمم المتحدة يعتمد اعتماداً متزايداً على الشركاء التنفيذيين في الميدان.
    Une approche globale sera adoptée pour améliorer la gestion et l'obligation redditionnelle de l'ensemble des partenaires d'exécution tout en développant et en adoptant le nouveau cadre. UN وسيتّبع نهج شامل في تحسين إدارة الشركاء في التنفيذ عموماً، في الوقت الذي تقوم فيه بوضع إطار جديد ثم تعتمد هذا الإطار.
    Les partenaires d'exécution sont tenus de signer leurs rapports consolidés et de les retourner au bureau de pays. UN ومطلوب من الشركاء المنفِّذين أن يوقِّعوا على تقارير التنفيذ الموحدة الخاصة بهم وأن يعيدوها إلى المكتب القطري.
    Il devrait indiquer dans son rapport d'activité semestriel les résultats obtenus par rapport aux chiffres du tableau de bord prospectif, et choisir ses partenaires d'exécution du secteur de la santé sur la base de cette comparaison. UN وينبغي أن تقوم بالإبلاغ في ضوء نتائج السجلات المتكاملة لقياس الأداء الواردة في التقرير نصف السنوي بشأن الأداء وأن تسترشد بالنتائج في اختيار الشريك المنفذ الذي ستعمل معه في مجال الصحة.
    III. Stratégies et politiques relatives aux partenaires et aux partenaires d'exécution UN ثالثاً - الاستراتيجيات والسياسات المتعلِّقة بالشركاء وشركاء التنفيذ
    Le Comité a constaté notamment des points faibles et des incohérences au niveau du cadre de vérification des partenaires d'exécution du HCR. UN فقد لاحظ المجلس، على وجه الخصوص، استمرار وجود مواطن ضعف وعدم اتساق امتثالاً لإطار المفوضية الخاص بالشركاء المنفذين.
    · Mise en place d'activités génératrices de revenus par des partenaires d'exécution internationaux, puis locaux. UN تنفيذ أنشطة مولدة للدخل عن طريق شركاء منفذين دوليين، وشركاء محليين فيما عدد المستفيدين؛
    18. Mettre à jour le contrat-type avec ses partenaires d'exécution UN تحدِّث العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين
    États financiers vérifiés des partenaires d'exécution UN البيانات المالية المراجعة للشركاء المنفذين
    · Existence de procédures claires d'intervention des partenaires d'exécution. UN الإجراءات الخاصة بالشركاء التنفيذيين واضحة؛
    Travail en étroite coopération avec les départements ministériels pertinents, les ONG et les partenaires d'exécution en Afrique du Sud, au Botswana et au Swaziland qui sont en mesure de jouer un rôle actif dans l'intégration des réfugiés aux programmes nationaux existants. UN الحكومية والجهات الشريكة المنفذة التي يمكن أن تقوم بدور فعال في إدماج الإعلام والمجتمع المدني. اللاجئين في البرامج الوطنية الموجودة في جنوب أفريقيا وبوتسوانا وسوازيلند.
    Pour plusieurs organismes des Nations Unies, les entités du gouvernement hôte sont les principaux partenaires d'exécution. UN تمثل كيانات الحكومات المضيفة شركاء تنفيذ رئيسيين بالنسبة إلى مؤسسات عدة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more