"partenaires du secteur privé" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء من القطاع الخاص
        
    • شركاء من القطاع الخاص
        
    • شركاء القطاع الخاص
        
    • الشركاء في القطاع الخاص
        
    • والشركاء من القطاع الخاص
        
    • وشركاء من القطاع الخاص
        
    • شركاء في القطاع الخاص
        
    • وشركاء القطاع الخاص
        
    • الشركاء بالقطاع الخاص
        
    Des partenaires du secteur privé ont apporté un soutien croissant aux initiatives d'alphabétisation, sur le plan à la fois technique et financier. UN ودأب الشركاء من القطاع الخاص بشكل متزايد على دعم مبادرات محو الأمية من الناحية التقنية والمالية على حد سواء.
    Ce partenariat a permis d'attirer un certain nombre de partenaires du secteur privé. UN وجلبت هذه الشراكة عددا من الشركاء من القطاع الخاص.
    Des partenaires du secteur privé tels que Vivendi, Deloitte Touche et Tohmatsu, la fondation Global Dialogue, le British Council et Euronews ont apporté leur soutien à cette initiative. UN وأيَّد هذه المبادرة شركاء من القطاع الخاص من قبيل فيفيندي، وديلوات توش وتوماتسو، ومؤسسة الحوار العالمي، والمركز الثقافي البريطاني، وقناة يورونيوز التلفزيونية.
    UNIFEM développe ses partenariats avec d'autres entités, notamment des partenaires du secteur privé et des groupes confessionnels. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    À un autre niveau, les partenaires du secteur privé établissent leurs propres contacts internationaux et s’efforcent notamment de promouvoir leurs propres services et installations. UN وعلى مستوى آخر، يتولى شركاء القطاع الخاص تطوير صلاتهم الدولية بما في ذلك الدعاية لخدماتهم ومرافقهم الخاصة.
    Sa coopération s'est également développée avec quelques partenaires du secteur privé. UN كما أحرز تقدم في التعاون مع نخبة من الشركاء في القطاع الخاص.
    Les alliances stratégiques entre les entreprises locales et les partenaires du secteur privé sont un modèle important. UN وتعد التحالفات الاستراتيجية بين المشاريع المحلية والشركاء من القطاع الخاص نموذجا هاما.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l'ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l'ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l’ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Les partenaires du secteur privé ont participé activement à l'exécution du Programme d'action d'Istanbul. UN 122 - وما فتئ الشركاء من القطاع الخاص يشاركون مشاركة فعالة في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    L'Entité s'engagera aux côtés de ses partenaires du secteur privé dans l'espoir d'influencer leurs activités en faveur des femmes. UN وستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الشركاء من القطاع الخاص للتأثير في عملياتهم لصالح المرأة.
    UNIFEM développe ses partenariats avec d'autres entités, notamment des partenaires du secteur privé et des groupes confessionnels. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.
    Parmi les moyens de communication produits par les partenaires du secteur privé on a compté des documentaires vidéo, des images infographiques, des films d'animation, des messages blog et d'autres campagnes de visibilité sur les réseaux sociaux. UN وتضمنت البرامج الإعلامية التي أنتجها شركاء من القطاع الخاص أفلاماً وثائقية، وأفلاماً خاصة بالرسوم المتحركة، ومدونات إلكترونية، وغير ذلك من وسائل التواصل الاجتماعي.
    Plusieurs partenaires du secteur privé ont appuyé les travaux d'ONU-Habitat sur le développement urbain du point de vue des technologies de l'information et des communications. UN 71 - ودَعَم عدة شركاء من القطاع الخاص أعمال التنمية الحضرية لموئل الأونكتاد من منظور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    De nombreux acteurs participent à cet effort, y compris la Fondation Gates et d'autres partenaires du secteur privé. UN وتشارك العديد من الأطراف الفاعلة في ذلك الجهـد، بما في ذلك مؤسسة غيتس وغيرها من شركاء القطاع الخاص.
    Au titre de ce programme, les partenaires du secteur privé doivent cofinancer des initiatives conjointes de développement. UN ويقتضي البرنامج الجامع أن يشترك شركاء القطاع الخاص في تمويل مبادرات التنمية المشتركة.
    Cette augmentation est due en partie à l'instauration de nouvelles relations avec les partenaires du secteur privé et à l'appui sans faille de ses membres. UN وقد نشأت هذه الزيادة نسبيا عن العلاقات الجديدة التي أقيمت مع شركاء القطاع الخاص والدعم القوي والمستمر من جانب المناصرين.
    Sa coopération s'est également développée avec quelques partenaires du secteur privé. UN كما أحرز تقدم في التعاون مع نخبة من الشركاء في القطاع الخاص.
    Le Gouvernement prévoit de consulter ses partenaires du secteur privé afin de mobiliser des fonds pour ce prix. UN وتعتزم كوريا التشاور مع الشركاء في القطاع الخاص لجمع أموال للجائزة المالية.
    Nous invitons également la Banque mondiale et les partenaires du secteur privé à aider les pays d'endémie paludique à installer des usines pour augmenter la production des moustiquaires. UN كما ندعو البنك الدولي والشركاء من القطاع الخاص إلى مساعدة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات.
    Des bureaux régionaux d'appui de toutes les régions, des partenaires du secteur privé et le Centre aérospatial allemand ont contribué à la proposition en tant que partenaires du projet. UN وأسهمت في المقترح مكاتب دعم إقليمية من جميع المناطق وشركاء من القطاع الخاص والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي كشركاء في المشروع.
    Depuis sa création, cet organisme a reçu des contributions financières de 1,9 million de dollars de partenaires du secteur privé. UN ومنذ أن تأسست الشركة، وردت من شركاء في القطاع الخاص تبرعات مالية بلغت ٩,١ مليون دولار.
    Ces projets sont réalisés en collaboration avec des institutions des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et multilatéraux, des organisations non gouvernementales et des partenaires du secteur privé. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية وشركاء القطاع الخاص.
    Suivant l'exemple du Conseil des chefs d'entreprise créé par le HautCommissariat pour les réfugiés, d'autres bureaux, organismes, fonds et programmes des Nations Unies, tels que la Stratégie internationale de prévention des catastrophes des Nations Unies, intègrent les recommandations des partenaires du secteur privé dans les stratégies des programmes. UN 38 - وسيرا على نهج مجلس قادة قطاع الأعمال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تقوم مكاتب ووكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بإدراج النصائح المقدمة من الشركاء بالقطاع الخاص في استراتيجياتها البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more