"partenaires du système des nations" - Translation from French to Arabic

    • شركاء منظومة الأمم
        
    • الشركاء في منظومة الأمم
        
    • شركاء الأمم
        
    • الشركاء داخل منظومة الأمم
        
    • وشركاء الأمم
        
    • وشركاء منظومة الأمم
        
    • الشريكة في منظومة الأمم
        
    • شركائها في الأمم
        
    • الشركاء في الأمم
        
    • الشركاء من الأمم
        
    • شركاء في منظومة الأمم
        
    • شركائها في منظومة الأمم
        
    • لشركاء منظومة الأمم
        
    • الشركاء من منظومة الأمم
        
    Le Forum pourrait également encourager le partage des bonnes pratiques nationales entre les partenaires du système des Nations Unies. UN كما يمكن أن يشجع المنتدى على تبادل الممارسات الوطنية الجيدة بين شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    D'autres ont souhaité un complément d'informations sur la gestion des risques et le rôle des partenaires du système des Nations Unies. UN وأبدى آخرون الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن إدارة المخاطر وعن دور شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Production de rapports bimensuels et d'autres rapports de fond à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs UN من خلال تقارير تقدم مرة كل شهرين وغيرها من التقارير الهامة إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de continuer à renforcer et institutionnaliser la coopération du Comité avec ces mécanismes et entités, de dûment faire connaître le Comité et ses travaux et d'en garantir l'accès à tous les partenaires du système des Nations Unies, en particulier ceux qui se trouvent au Siège de l'ONU, à New York, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز تعاون اللجنة مع هذه الآليات والكيانات التابعة للأمم المتحدة وترسيخه مؤسسيا، وضمان وضوح عمل اللجنة وسهولة الوصول إليها بالنسبة لجميع الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في مقر الأمم المتحدة في نيويورك،
    Les collègues du Département des affaires politiques et d'autres partenaires du système des Nations Unies tirent en général les mêmes conclusions. UN ويشاركهم هذا الرأي عموما زملاؤهم في إدارة الشؤون السياسية التي تتبعها الوحدة وشركاء الأمم المتحدة الآخرون.
    i) Nombre de projets organisés conjointement par le Département de l'information, ses partenaires du système des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres rediffuseurs d'informations; UN `1 ' عدد المشاريع المنظمة بصورة مشتركة بين إدارة الإعلام وشركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من مؤسسات إعادة البث.
    Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies UN تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني.
    Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني.
    Les coordonnateurs résidents sont encouragés à inviter les partenaires du système des Nations Unies à verser à cette fin des contributions financières ou autres. UN ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى.
    On a aussi mis l'accent sur le renforcement de la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وشددوا بوجه خاص أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد القطري بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Un dîner a également été donné par l'établissement Art Center de Pasadena à l'intention des partenaires du système des Nations Unies. UN واستضاف مركز الفنون في باسادينا مأدبة عشاء على شرف شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Du point de vue des droits, il importe que les stratégies, y compris celles des partenaires du système des Nations Unies, permettent de conjuguer les efforts en faveur de l’exercice des droits des enfants et des femmes. UN فمن منظور الحقوق، أصبح من الأهمية بمكان للاستراتيجيات البرنامجية، بما فيها استراتيجيات الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، أن تحقق التقارب بين الجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    Le FNUAP harmonise et aligne ses évaluations sur les efforts en matière d'évaluation des partenaires du système des Nations Unies en général. UN وينسق الصندوق تقييماته ويوائمها مع الجهود التقييمية التي يبذلها الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Les partenaires du système des Nations Unies dans le projet Atlas participeront aussi aux coûts. G. Appui aux activités opérationnelles des Nations Unies UN كما أن شركاء الأمم المتحدة في مشروع أطلس سيساهمون أيضا بنصيبهم من التكاليف الإجمالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il n'en était pas moins disposé à accroître l'ampleur de sa collaboration avec ses partenaires du système des Nations Unies. UN ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    Les rapports qu'il a entretenus avec les partenaires du système des Nations Unies au sens large ont permis au Bureau de se tenir au courant des faits les plus récents concernant le domaine en évolution rapide du règlement des différends et d'harmoniser les pratiques optimales dans le contexte spécifique de l'Organisation des Nations Unies. UN 37 - يمثل التفاعل مع الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة بأكملها فرصا تسمح للمكتب بالاطلاع على أحدث التطورات في مجال تسوية الخلافات السريع التطور، وبمواءمة أحسن الممارسات في بيئة فريدة من نوعها هي بيئة الأمم المتحدة.
    Le groupe de travail est généralement présidé par un représentant du gouvernement concerné et se compose de représentants des principales parties prenantes, y compris de représentants de la société civile, de partenaires du système des Nations Unies et de représentants des pays membres du Fonds. UN وعادة ما ترأس الحكومة فريق العمل الوطني كما أنه يشمل مشاركة من أصحاب المصلحة الرئيسيين بمن فيهم المجتمع المدني وشركاء الأمم المتحدة وممثلين للبلدان الأعضاء والصندوق.
    Il s'est réjoui de constater que le système des Nations Unies restait déterminé à appuyer les objectifs de développement de la CARICOM, comme en témoignait le large éventail d'activités entreprises par les institutions de la CARICOM et leurs partenaires du système des Nations Unies. UN وأعرب عن تقديره لالتزام منظومة الأمم المتحدة المتواصل بدعم الأهداف الإنمائية للجماعة الذي يتجلى في المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات الجماعة وشركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Recommandation 2 Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies UN التوصية 2: تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    Pour cela, elle doit tout d'abord avoir une stratégie de communication interne, afin de s'assurer que son personnel dans le monde entier ainsi que tous les partenaires du système des Nations Unies - aussi bien au Siège que sur le terrain - comprennent sa vision et ses objectifs et les soutiennent. UN وهذا يتطلب، أولا، أن يتوفر للهيئة استراتيجية للاتصالات الداخلية لضمان فهم موظفيها في جميع أنحاء العالم وجميع شركائها في الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان، لرؤية الهيئة وخططها وتقديم الدعم لها.
    Phase 1 : Identification des questions à traiter, analyse et consultation - une réunion de groupe d'experts se tiendra sous les auspices du PNUE et de ses partenaires du système des Nations Unies, à laquelle prendront part les experts des sociétés s'intéressant aux initiatives du PNUE et de l'UIT. UN المرحلة الأولى: تحديد القضايا، وإجراء الدراسات التحليلية، والتشاور: سيعقد اجتماع لفريق الخبراء بإشراف البرنامج البيئي ونظرائه من الشركاء في الأمم المتحدة، بمساهمة خبراء من الشركات المعنية بمبادرات البرنامج البيئي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les autres tendances notées en 2013 en ce qui concerne les autres partenaires du système des Nations Unies ont consisté notamment en une nouvelle augmentation des projets exécutés pour le compte du Haut-Commissariat pour les réfugiés, passant de 22,5 millions en 2012 à 40 millions en 2013. UN وشملت الاتجاهات الأخرى التي سادت في عام 2013 بين الشركاء من الأمم المتحدة زيادة التنفيذ بالنيابة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث ارتفع من 22.5 مليون دولار في عام 2012 إلى 40 مليون دولار.
    Cet événement était organisé conjointement par l'UNESCO et par le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), en étroite collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. UN وقد اشترك في تنظيمه كل من اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية بالتعاون مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    :: De donner aux gouvernements l'assurance que l'UNESCO, ainsi que tous ses partenaires du système des Nations Unies et de la communauté internationale, étaient prêts à coopérer avec eux à cet égard; UN · توفير ضمانات للحكومات بأن اليونسكو، بالإضافة إلى جميع شركائها في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للتعاون مع البلدان في هذا الصدد؛
    Cette publication sera diffusée en guise de référence à l'ensemble des partenaires du système des Nations Unies, aux étudiants, aux organisations non-gouvernementales (ONG) et aux praticiens des droits de l'homme. UN وسيعمم المنشور كمرجع لشركاء منظومة الأمم المتحدة، والطلاب، والمنظمات غير الحكومية والمختصين في مجال حقوق الإنسان.
    Les partenaires du système des Nations Unies sont souvent aussi de plus grande envergure et disposent de plus de fonctionnaires de rang supérieur sur le terrain. UN كذلك فإن الشركاء من منظومة الأمم المتحدة كثيرا ما يكونون أكبر بكثير من حيث الحجم ولهم عدد أكبر من شاغلي المناصب الرفيعة المتمركزين في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more