En outre, le sous-programme renforcera sa collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes afin de mobiliser les ressources nécessaires pour financer le développement des infrastructures et d'autres biens publics régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين بغرض تعزيز عملية تعبئة الموارد لتمويل تطوير البني الأساسية وغير ذلك من المنافع العامة الإقليمية. |
Bien que plusieurs consultations aient été menées, de nombreux partenaires et parties prenantes potentiels n'ont pas encore communiqué leurs observations et suggestions. | UN | وعلى الرغم من إجراء العديد من المشاورات، لم يقدم العديد من الشركاء وأصحاب المصلحة المحتملين تعقيباتهم واقتراحاتهم بعد. |
Les Philippines ont encouragé le Gouvernement à collaborer avec les partenaires et parties prenantes compétents pour poursuivre les efforts dans ce domaine. | UN | وشجعت الحكومة على أن تعمل مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين من أجل مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Elles ont réuni plus de 250 partenaires et parties prenantes de près de 100 pays qui représentaient des gouvernements, la société civile, les milieux universitaires, le secteur privé, les mouvements de jeunesse et les donateurs. | UN | وجمعت هذه المشاورات أكثر من 250 من الشركاء والجهات المعنية من قرابة 100 بلد، يمثلون الحكومة والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، والجماعات الشبابية والجهات المانحة. |
12. La présente section définit les rôles et les responsabilités des différents organes de la Convention, ainsi que des divers partenaires et parties prenantes, pour ce qui est d'atteindre les objectifs cités plus haut. | UN | 12- يحدد هذا الجزء أدوار ومسؤوليات سائر المؤسسات والشركاء وأصحاب المصلحة على صعيد الاتفاقية في تحقيق الأهداف السالفة الذكر. |
:: Assurer la participation des jeunes comme partenaires et parties prenantes afin qu'ils soient les pionniers de changements dans leur intérêt et dans celui de la société. | UN | :: إشراك الشباب بوصفهم شركاء وأصحاب مصلحة، حتى يمكنهم أن يكونوا في طليعة التغييرات التي تفيدهم وتفيد المجتمعات. |
ONU-Femmes a tiré parti de son rôle fédérateur pour mobiliser partenaires et parties prenantes, dont les entités des Nations Unies et la société civile. | UN | واستفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة من دورها الإشرافي لحشد الشركاء وأصحاب المصلحة، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Le mécanisme général de communication des données, de contrôle et de mise en jeu des responsabilités au titre de ce plan de travail, exigera une information en retour de la part des principaux partenaires et parties prenantes. | UN | وستتطلب الآلية العالمية للإبلاغ والرقابة والمساءلة في إطار خطة العمل أن يقوم الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيون بتقديم تعليقات بشأنها. |
:: Adapter les professions exercées par les femmes, promouvoir les travailleuses, leur offrir un environnement de travail décent, renforcer les partenariats et collaborer avec divers partenaires et parties intéressées; | UN | :: رفع مستوى المهن التي تمارسها المرأة، وتحسين ظروف المرأة في العمل، وتهيئة بيئة عمل لائقة للمرأة العاملة، وتعزيز الشراكات والتعاون مع مختلف الشركاء وأصحاب المصلحة |
Parmi les partenaires et parties intéressées figurent aussi d'autres départements municipaux, des écoles, des organisations de jeunes, le secteur privé ainsi que des organisations non gouvernementales et des établissements de formation. | UN | ومن بين الشركاء وأصحاب المصلحة أيضاً إدارات أخرى في المدينة، ومدارس ومنظمات شبابية، إضافة إلى القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية ومؤسسات تدريبية. |
D'après le document établi à l'issue de cette réunion, les activités d'appui futures de la CNUCED s'inspireraient du propre programme de travail de l'Union africaine concernant la mise en œuvre du Plan d'action, et seraient coordonnées avec celles d'autres partenaires et parties prenantes. | UN | وبناءً على نتائج تلك الجلسة، سيسترشد الأونكتاد في تقديم الدعم في المستقبل ببرنامج عمل الاتحاد الأفريقي لتنفيذ الخطة، وسيُنسّق مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Cela lui permet d'allier ses ressources nationales au savoir-faire de l'AIEA, de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et d'autres partenaires et parties prenantes pour lutter contre l'explosion des cancers, qui sont devenus la deuxième cause de mortalité dans mon pays. | UN | وذلك يسمح لها بالجمع بين موارد البلد وخبرة الوكالة، ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من الشركاء وأصحاب المصلحة من أجل مكافحة انتشار وباء السرطان، الذي أصبح السبب الثاني للوفاة في بلدي. |
En outre, le sous-programme collaborera plus étroitement avec les autres partenaires et parties prenantes afin d'intensifier la mobilisation des ressources pour financer le développement des infrastructures et mettre en valeur d'autres biens publics régionaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعزز تعاون البرنامج الفرعي مع الشركاء وأصحاب المصالح الآخرين، من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية وغيرها من المنافع العامة الإقليمية. |
Les objectifs du plan ont été atteints en partie, les réalisations dans chaque domaine de préoccupation ayant été rendues possibles grâce à des partenariats avec des partenaires et parties prenantes clefs. | UN | وتم تحقيق أهداف الخطة جزئيا وتسنى تحقيق إنجازات في إطار كل مجال من مجالات الاهتمام بالشراكة مع الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
L'évaluation est un jugement porté quant à la pertinence, au bien-fondé, à l'efficacité, à la rationalité, à l'impact et à la viabilité des efforts menés en faveur du développement, sur la base de critères et de points de comparaison convenus par les principaux partenaires et parties prenantes. | UN | التقييم هو حكم على صلاحية جهود التنمية وملاءمتها وفعاليتها وكفاءتها وأثرها واستدامتها، بالاستناد إلى معايير ونقاط مرجعية يتفق عليها الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيون. |
Il a également préconisé que des mesures audacieuses soient prises dans des domaines prioritaires, que l'accent soit davantage placé sur l'exécution et que des mécanismes régionaux efficaces de suivi et d'évaluation des résultats des divers partenaires et parties prenantes soient mis en place. | UN | وناشد مؤتمر القمة اتخاذ إجراءات جريئة في المجالات ذات الأولوية الرئيسية، والتأكيد بصورة أكبر على التنفيذ والآليات الإقليمية الفعالة من أجل رصد وتقييم أداء مختلف الشركاء وأصحاب المصلحة. |
Il rend compte par ailleurs de la participation du Partenariat à d'autres initiatives liées aux forêts et des relations de travail qu'il entretient avec de très nombreux partenaires et parties prenantes dans le cadre de son réseau. II. Généralités | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبرز إطار الشراكة لعام 2004 إسهامها في المبادرات الأخرى المتصلة بالغابات وتفاعلها مع طائفة كبيرة من الشركاء وأصحاب المصلحة عن طريق شبكة الشراكة. |
VNU a établi une base de données de plus de 1 500 contacts (partenaires et parties prenantes) de plus de 200 pays et territoires. | UN | 19 - وأنشأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة قاعدة لبيانات جهات الاتصال لدى أكثر من 500 1 من الشركاء والجهات المعنية من أكثر من 200 من البلدان والأقاليم. |
L'intensification, en collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes, des efforts au sein des entités a aidé à réduire le décalage qui existe entre les travaux dans le cadre du programme ordinaire et les programmes des agents d'exécution découlant du processus normatif. | UN | وساعدت الجهود المتزايدة المبذولة داخل الكيانات بالتعاون مع الشركاء والجهات المعنية الأخرى، في تضييق الفجوات بين العمل المضطلع به في إطار ذلك البرنامج وبرامج الكيانات المنفذة الناشئة عن العملية المعيارية. |
12. La présente section définit les rôles et les responsabilités des différents organes de la Convention, ainsi que des divers partenaires et parties prenantes, pour ce qui est d'atteindre les objectifs cités plus haut. | UN | 12- يحدد هذا الجزء أدوار ومسؤوليات سائر المؤسسات والشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين بالاتفاقية في تحقيق الأهداف السالفة الذكر. |
Par ailleurs, le sous-programme renforcera sa collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes afin de renforcer la mobilisation des ressources pour le financement du développement des infrastructures et d'autres biens publics régionaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز تعاونه مع شركاء وأصحاب مصلحة آخرين من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية والمنافع العامة الإقليمية الأخرى. |
L'exécution du projet de programme de travail de l'Office s'accompagnera d'un dialogue permanent à différents niveaux avec tous les partenaires et parties prenantes. | UN | أما تنفيذ برنامج عمل الوكالة المحدد سلفا في خطتها فسيستفيد من تواصل الحوار على مستويات عدة مع كل الشركاء والأطراف أصحاب المصلحة. |