Le Secrétariat se réjouissait d'avance des mesures de coopération à long terme qui seraient définies avec le PNUD et avec d'autres partenaires institutionnels. | UN | وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين. |
Le Secrétariat se réjouissait d'avance des mesures de coopération à long terme qui seraient définies avec le PNUD et avec d'autres partenaires institutionnels. | UN | وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين. |
Pour l'organisation et la tenue de ces séminaires, l'ONUDC avait fait appel au concours de différents partenaires institutionnels. | UN | وأشرك المكتب في تنظيم الحلقات الدراسية وتصريف أعمالها مجموعة من المؤسسات الشريكة. |
Les partenaires institutionnels sont devenus les promoteurs et les agents d'exécution d'activités visant à intégrer l'égalité des sexes dans le cadre de leurs compétences. | UN | فأصبحت المؤسسات الشريكة من منظمي ومنفذي الأنشطة الهادفة إلى العمل بمعايـير المساواة بين الجنسين، في إطار صلاحياتها. |
La mise en œuvre de cette stratégie sectorielle, de même que son suivi, ont été confiés au Haut Conseil des affaires de la famille, en coordination avec les partenaires institutionnels. | UN | وقد أسند للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة دور تفعيل الاستراتيجية القطاعية بالتنسيق مع الشركاء المؤسسين بالإضافة إلى متابعتها. |
Parallèlement, faire appel à des partenaires institutionnels distincts des collectivités locales est un bon moyen de rester proche des citoyens au plan local et de leurs besoins et, partant, d'accroître l'efficacité de la fourniture de services au niveau local. | UN | وفي نفس الوقت، فإن إدراج شركاء مؤسسين من أجهزة حكم محلي خارجي يعتبر وسيلة جيدة للبقاء على مقربة من المواطنين المحليين واحتياجاتهم ومن ثم زيادة كفاءة تجهيز الخدمات المحلية. |
Pour promouvoir un réel échange aux tables rondes, le nombre de participants devra être limité à 50 personnes au maximum, dont cinq au moins seraient des représentants d'organismes du système des Nations Unies et cinq autres, des représentants d'autres partenaires institutionnels concernés. | UN | ويمكن تحديد العدد الكلي للمشاركين في كل اجتماع للمائدة المستديرة بعدد 50 مشاركا أو أقل، يكون خمسة منهم على الأقل ممثلين لهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وخمسة آخرون ممثلين لأصحاب المصلحة من المؤسسات الأخرى ذات الصلة. |
Le Rapporteur spécial a privilégié l'action sur le terrain, et donc la visite des pays, et le renforcement de la coopération avec des partenaires institutionnels. | UN | وركز المقرر الخاص على العمل الميداني، وذلك بزيارة البلدان وتوثيق التعاون مع شركاء مؤسسيين. |
iii) Augmentation du nombre d'entreprises ayant reçu un appui du Centre du commerce international pour des questions ayant trait à la promotion du commerce, directement ou par l'intermédiaire de partenaires institutionnels | UN | ' 3` زيادة عدد المؤسسات التي تحصل على الدعم من مركز التجارة الدولية إما مباشرة أو عبر شريكاتها من المؤسسات، وذلك لمعالجة مسائل التنمية التجارية |
Augmentation du nombre de réponses obtenues par les partenaires institutionnels lorsqu'ils recherchent des informations | UN | رفع الشركاء المؤسسيين لعدد الزيارات لأغراض البحث عن المعلومات |
Comme cela a déjà été signalé, le secrétariat de la Convention a entrepris de nombreuses consultations avec différents partenaires institutionnels dans le but de conclure des mémorandums d'accord et des mémorandums de coopération. | UN | وقد سبقت الاشارة إلى أن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أجرت عدة مشاورات مع مختلف من الشركاء المؤسسيين بغرض الاتفاق على وضع مذكرات تفاهم ومذكرات تعاون والتوقيع عليها. |
Ces documents décrivent en termes généraux l'objet de la coopération, compte tenu des domaines de compétence et des avantages comparatifs des différents partenaires institutionnels. | UN | وتعتبر هذه المستندات أطراً تصف بعبارات عامة نطاق التعاون المنشود ، بالاستناد إلى ميادين الخبرة المختلفة والمزايا النسبية التي يتمتع به مختلف الشركاء المؤسسيين لتنفيذ الاتفاقية. |
:: L'organisation des forums mondiaux et régionaux < < Réinventer l'État > > , en réunissant régulièrement les membres du groupe des partenaires institutionnels | UN | :: عملية تنظيم المنتديين العالمي والإقليمي المعنيين بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم، عن طريق عقد اجتماعات دورية لأعضاء فريق الشركاء المؤسسيين |
Une trentaine d'organisations conjuguent leurs efforts sous la houlette du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat pour organiser les ateliers en tant que membres du Groupe des partenaires institutionnels. | UN | وتعمل 30 منظمة تقريبا على ضم جهودها، تحت قيادة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، بغية تنظيم حلقات عمل، بصفتها أعضاء في مجموعة الشركاء المؤسسيين. |
En outre, nous exprimons de nouveau notre sincère reconnaissance aux membres du Groupe de partenaires institutionnels pour avoir organisé les ateliers sur le développement des capacités. | UN | وإننا لنؤكد مجددا عميق تقديرنا لأعضاء فريق المؤسسات الشريكة لعقدهم حلقات العمل المعنية بتنمية القدرات. |
La communication se fera au moyen de consultations régulières et de réunions informelles d'information organisées régulièrement à l'intention des États Membres, ainsi que par l'étroite coordination des activités menées avec les partenaires institutionnels et le personnel dans des domaines d'intérêt spécifiques. | UN | وستتم الاتصالات من خلال إجراء مشاورات منتظمة وعقد إحاطات إعلامية دورية غير رسمية مع الدول الأعضاء، ومن خلال التنسيق الوثيق مع المؤسسات الشريكة والموظفين في ما يتعلق بمجالات اهتمام محددة. |
Le secrétariat devrait élaborer une proposition en vue de la création d'un groupe consultatif spécial d'experts techniques et d'un groupe de partenaires institutionnels pour poursuivre les travaux sur le perfectionnement des indicateurs d'impact. | UN | ينبغي للأمانة أن تضع مقترحاً يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين وفريق من المؤسسات الشريكة لمواصلة العمل بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر. |
292. La formation à la gestion de la dette et à la gestion financière internationale a mis en place un réseau très fourni de partenaires institutionnels. | UN | ٢٩٢ - وجرى وضع الأساس اللازم للتدريب على إدارة شؤون الدين والشؤون المالية الدولية كإطار عريض للغاية يتألف من الشركاء المؤسسين. |
292. La formation à la gestion de la dette et à la gestion financière internationale a mis en place un réseau très fourni de partenaires institutionnels. | UN | ٢٩٢ - وجرى وضع الأساس اللازم للتدريب على إدارة شؤون الدين والشؤون المالية الدولية كإطار عريض للغاية يتألف من الشركاء المؤسسين. |
30. Le partenariat associe non seulement les partenaires institutionnels mais aussi, et sur le même plan, différentes composantes du Secrétariat. | UN | 30- ولا تشمل الشراكة الشركاء المؤسسين فقط وإنما تشمل، بنفس القدر من الأهمية، مختلف العناصر في الأمانة. |
26. Par sa décision 17/COP.3, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de continuer à prendre des dispositions pour donner effet aux mémorandums d'accord signés avec les autres secrétariats et institutions et de conclure des mémorandums d'accord analogues avec d'autres partenaires institutionnels. | UN | 26- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 17/م أ-3 إلـى الأمانة مواصلة اتخاذ الإجراءات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسين آخرين. |
b) De continuer à prendre des dispositions pour donner effet aux mémorandums d'accord signés avec d'autres secrétariats et institutions, et de conclure des mémorandums d'accord analogues avec d'autres partenaires institutionnels; | UN | (ب) مواصلة اتخاذ خطوات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسين آخرين؛ |
D'autre part, eu égard aux dispositions de la résolution 59/241 mentionnées ci-dessus au paragraphe 2, l'Assemblée souhaitera peut-être inviter des représentants des partenaires institutionnels concernés, c'est-à-dire des représentants ou porte- parole des mécanismes intergouvernementaux régionaux de consultation et de la Commission mondiale sur les migrations internationales. | UN | 6 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء أحكام القرار 59/241 المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، قد تنظر الجمعية العامة في دعوة ممثلين لأصحاب المصلحة من المؤسسات الأخرى المعنية، أي ممثلين أو ناطقين رسميين عن العمليات التشاورية الحكومية الدولية الإقليمية واللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
:: Financé, en coopération avec d'autres partenaires institutionnels, le 4e festival du film Anaconda en Amérique latine; | UN | :: قام برعاية مهرجان أناكوندا السينمائي الرابع في أمريكا اللاتينية، وذلك بالتعاون مع شركاء مؤسسيين آخرين |
iii) Augmentation du nombre d'entreprises ayant reçu un appui du Centre du commerce international pour des questions ayant trait à la promotion du commerce, directement ou par l'intermédiaire de partenaires institutionnels | UN | ' 3` زيادة عدد المؤسسات التي تحصل على الدعم من مركز التجارة الدولية إما مباشرة أو عبر شريكاتها من المؤسسات، وذلك لمعالجة مسائل التنمية التجارية |
Des personnalités de premier plan issues de partenaires institutionnels pertinents seront invitées à animer ces tables rondes ou à y participer. | UN | ويُدعى مسؤولون رفيعو المستوى من المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة للقيام بدور ميسّري اجتماعات المائدة المستديرة و/أو محاورين فيها. |
Le secrétariat de l'Autorité continuera de s'employer à mobiliser l'intérêt des donateurs potentiels et des partenaires institutionnels. | UN | 34 - وستواصل أمانة السلطة اتخاذ خطوات لإثارة الاهتمام بصندوق الهبات من جانب الجهات المانحة المحتملة والشركاء المؤسسيين. |