"partenaires internationaux de" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء الدوليين
        
    • الشركاء الدوليون
        
    • الشركاء الإنمائيين الدوليين
        
    • والشركاء الدوليون
        
    • شركائنا الدوليين
        
    • الشركاء المتعاونين الدوليين
        
    Ils ont en outre lancé un appel aux partenaires internationaux de développement afin qu'ils appuient financièrement les efforts de renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعوا الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    Je remercie aussi tous les partenaires internationaux de la collaboration essentielle qu'ils apportent à l'Organisation des Nations Unies en Sierra Leone. UN وأشكر أيضا جميع الشركاء الدوليين في التنمية على تعاونهم البالغ الأهمية مع الأمم المتحدة في سيراليون.
    Je demande aux autres partenaires internationaux de fournir aussi un appui. UN وإنني أدعو الشركاء الدوليين الآخرين لتقديم الدعم أيضا.
    Afin d'appuyer ces efforts, il a été demandé aux principaux partenaires internationaux de créer, sous l'égide du Gouvernement qatari, un comité chargé de suivre l'exécution de l'accord au Darfour. UN ومن أجل دعم هذه الجهود، تقرر أن يُنشئ الشركاء الدوليون الرئيسيون لجنة متابعة تنفيذ اتفاق دارفور، برئاسة حكومة قطر.
    Le Gouvernement œuvre par ailleurs avec les partenaires internationaux de développement pour augmenter le nombre d'écoles publiques, de salles de classe et de laboratoires destinés aux écoliers. UN وقال إن الحكومة تعمل أيضا مع الشركاء الإنمائيين الدوليين على زيادة عدد المدارس العامة وزيادة عدد الفصول والمعامل للأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    Les membres du Conseil ont félicité le BANUGBIS et les autres partenaires internationaux de la Guinée-Bissau d'avoir aidé la Guinée-Bissau dans ses efforts de paix. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي أداه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء الدوليون الآخرون في تيسير مبادرات بناء السلام في غينيا - بيساو.
    Les activités de formation aux techniques et aux méthodes opérationnelles ont été renforcées avec l'aide des partenaires internationaux de l'Agence. UN وجرى تكثيف برامج التدريب في مجال التقنيات والأساليب التنفيذية بدعم من الشركاء الدوليين للوكالة.
    Je demande instamment aux partenaires internationaux de la Guinée-Bissau de continuer d'apporter tout le concours nécessaire aux préparatifs de la conférence nationale. UN وأناشد الشركاء الدوليين للبلد مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة لإجراء عملية المؤتمر الوطني.
    Ils ont en outre lancé un appel aux partenaires internationaux de développement afin qu'ils appuient financièrement les efforts de renforcement des capacités . UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المشاركون الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    Plusieurs rapports nationaux ont été établis avec le concours financier de partenaires internationaux de développement. UN وقد أنتجت تقارير وطنية عديدة للتنمية البشرية بتمويل من الشركاء الدوليين في التنمية.
    Les membres du Conseil ont encouragé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer d'appuyer ce processus, en particulier le financement des prochaines élections. UN وقد شجع أعضاء مجلس الأمن الشركاء الدوليين لجمهورية أفريقيا الوسطى على الاستمرار في دعم هذه العملية، وخاصة فيما يتعلق بتمويل الانتخابات القادمة.
    Nous espérons que nos principaux partenaires internationaux de la région apporteront le soutien nécessaire à ce processus. UN ونتوقع من الشركاء الدوليين الرئيسيين للمنطقة أن يقدموا الدعم الملائم لتلك العملية.
    C'est pourquoi nous avons coopéré avec différents partenaires internationaux de premier plan et, en particulier, avec la Banque mondiale. UN وتم التعاون لهذا الغرض مع عدد من الشركاء الدوليين اﻷساسيين لا سيما البنك الدولي.
    Les réactions des partenaires internationaux de la République démocratique du Congo ont été mitigées. UN 15 - وكانت ردود فعل الشركاء الدوليين لجمهورية الكونغو الديمقراطية متباينة.
    Le Conseil demande aux partenaires internationaux de fournir à cet effet un soutien stratégique. UN ويدعو المجلس الشركاء الدوليين إلى تقديم الدعم الاستراتيجي.
    Il demande aux partenaires internationaux de continuer à fournir l'appui stratégique nécessaire. UN ويدعو المجلس الشركاء الدوليين إلى تقديم مزيد من الدعم الاستراتيجي حسب الاقتضاء.
    Ainsi, le temps est venu pour les partenaires internationaux de tenir leurs promesses et leurs engagements. UN ولهذا فإن الوقت قد حان لكي يفي الشركاء الدوليون بوعودهم وتعهداتهم.
    Il est également indispensable que les partenaires internationaux de la Côte d'Ivoire demeurent pleinement engagés dans le processus de paix. UN 66 - ومن الجوهري أيضا أن يظل الشركاء الدوليون لكوت ديفوار متمسكين بعملية السلام.
    5. La réunion a également noté l'appui constant des partenaires internationaux de développement du Réseau, et celui de la CNUCED en particulier. UN 5- وأشار الاجتماع أيضاً إلى استمرار دعم الشركاء الإنمائيين الدوليين للشبكة العالمية، وبصفة خاصة الأونكتاد.
    Le Programme d'action doit être incorporé dans les stratégies nationales de développement et dans les cadres de coopération des partenaires internationaux de développement. UN وأضاف أن برنامج العمل يجب أن يكون متكاملا مع الاستراتيجيات الوطنية الكاملة وأطر التعاون من جانب الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    En janvier, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux de l'Organisation ont lancé un appel humanitaire de transition en vue de recueillir 115 millions de dollars des États-Unis pour 2009. UN 49 - في كانون الثاني/يناير، أصدر فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليون " النداء الانتقالي الإنساني " لعام 2009 من أجل جمع مبلغ 115 مليون دولار.
    Nous demandons à nos partenaires internationaux de traiter les TIC comme une question prioritaire pour le développement de l'Afrique. UN ونطلب من شركائنا الدوليين التعامل مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها إحدى الأولويات الخاصة في عملية تنمية أفريقيا.
    La conférence consultative ministérielle à laquelle participeront les partenaires internationaux de coopération se tiendra immédiatement après. UN وسيُعقد المؤتمر الاستشاري الوزاري للجماعة مع الشركاء المتعاونين الدوليين فور انتهاء مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more