"partenaires nationaux et internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء الوطنيين والدوليين
        
    • الشركاء الدوليين والوطنيين
        
    • الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
        
    • الشركاء المحليين والدوليين
        
    • شركاء وطنيين ودوليين
        
    • شركائنا الوطنيين والدوليين
        
    • المصلحة الوطنيين والشركاء الدوليين
        
    Le CSRA sera le principal mécanisme de coordination des partenaires nationaux et internationaux qui participent au processus de réforme. UN وستكون اللجنة آلية التنسيق الرئيسية لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المشاركين في دعم عملية الإصلاح.
    Le descriptif a été préparé en étroite consultation avec les partenaires nationaux et internationaux concernés. UN وأُعدّت هذه الوثيقة بالتشاور الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين.
    Un fichier des experts de l'évaluation a été créé, et les capacités des partenaires nationaux et internationaux ont été renforcées. UN وأسست مجموعة من خبراء التقييم وأعدت لهم قائمة مرشحين، بجانب بناء قدرات الشركاء الوطنيين والدوليين معا.
    Dans les prochains mois, tant au Siège que sur le terrain, les efforts se poursuivront afin d’affiner cette démarche et de mettre en place des mécanismes de consultation et de contrôle appropriés entre les partenaires nationaux et internationaux. UN وسوف يستمر بذل الجهود في الشهور القادمة في المقر وفي الميدان على السواء لتعديل النهج ولضمان إجراء مشاورات ملائمة وكفالة الشعور بالملكية فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين.
    Il a ainsi aidé le Ministère des affaires sociales à élaborer un plan national de protection de l'enfance avec le concours de divers partenaires nationaux et internationaux. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية لوضع خطة عمل وطنية لحماية الطفل، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils sont habituellement l'aboutissement d'efforts cohérents de la part d'un grand nombre de partenaires nationaux et internationaux. UN وهي عادة نتاج جهود متساوقة يبذلها العديد من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Comme tous les pays en développement, nous aussi, nous avons connu des problèmes. Il s'agit de problèmes de coopération entre les partenaires nationaux et internationaux. UN ونحن كغيرنا من البلدان النامية الأخرى، لدينا مشاكل أيضا، وهي متعلقة بالتعاون بين الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires nationaux et internationaux afin de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Les divers partenaires nationaux et internationaux doivent adopter des politiques claires, dégager des ressources suffisantes et mettre en place les moyens institutionnels nécessaires pour appliquer ces principes. UN ويجب أن يقوم مختلف الشركاء الوطنيين والدوليين بوضع سياسات واضحة وإدراج مخصصات كافية في الميزانية وإقامة اﻵليات المؤسسية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات.
    À cet égard, le Parlement ne peut que gagner à collaborer avec d'autres partenaires nationaux et internationaux. UN ولذلك، يتسع المجال للبرلمان لينخرط على نحو استباقي مع الشركاء الوطنيين والدوليين الآخرين في هذه العملية.
    Le défi des élections et les autres défis auxquels le pays est confronté nécessitent le soutien sans réserve de la formation et des différents partenaires nationaux et internationaux. UN ثم إن التحديات الإتتخابية والتحديات الأخرى تتطلب دعم التشكيلة الكامل، ودعم الشركاء الوطنيين والدوليين المختلفين.
    Ces points de référence sont définis en consultation avec tous les partenaires nationaux et internationaux. UN وحُددت هذه المعايير القياسية بالتشاور مع جميع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Le PNUD a également fourni un appui en matière d'évaluation et de coordination aux partenaires nationaux et internationaux lors de crises. UN 15 - ووفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للتقييم والتنسيق قدم إلى الشركاء الوطنيين والدوليين في حالات الأزمات.
    Les difficiles conditions de travail dans les zones caractérisées par un haut niveau d'insécurité posent un problème à tous les partenaires nationaux et internationaux. UN فبيئة العمل الصعبة في المناطق التي تتسم بارتفاع مستوى انعدام الأمن تشكل تحديا لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Diverses commissions parlementaires se sont réunies régulièrement, notamment pour entendre des experts ou des partenaires nationaux et internationaux. UN ويجتمع مختلف اللجان البرلمانية بصورة منتظمة، بما في ذلك للتشاور مع الخبراء، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Le Gouvernement sierra-léonais et tous les partenaires nationaux et internationaux intéressés ont été consultés au sujet de la mise en place du Bureau. UN واستشيرت حكومة سيراليون وجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين بشأن إنشاء هذا المكتب.
    Jouant un rôle actif dans le Forum, il a multiplié ses liens avec des partenaires nationaux et internationaux dans le domaine de l'état de droit et de la réforme de la justice pénale, notamment à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ومن خلال القيام بدور فاعل في المنتدى، زاد المكتب تواصله مع الشركاء الدوليين والوطنيين في مجال سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية، ولا سيما خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Le cadre stratégique dans lequel s'inscriraient les projets devait être fixé par le coordonnateur résident et le coordonnateur humanitaire, ce qui donnerait à tous les partenaires, nationaux et internationaux, un cadre de référence pour leur action respective. UN ويتطلب اﻹطار الاستراتيجي الذي تدرج فيــه المشاريــع قيادة المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية معا بما يتيح لجميع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي إطارا مرجعيا ﻷعمال كل منهم.
    Le mécanisme national de prévention devrait également renforcer les contacts et la coopération avec d'autres partenaires nationaux et internationaux, notamment les ministères concernés et les mécanismes nationaux de prévention d'autres pays. UN وينبغي للآلية الوطنية أيضاً أن تزيد من اتصالاتها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الآخرين، بما في ذلك الوزارات المعنية والآليات الوطنية لبلدان أخرى.
    Les travaux scientifiques sont menés en collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux des milieux universitaires et du secteur industriel. UN وتجرى الأبحاث العلمية بمعية الشركاء المحليين والدوليين من الأوساط العلمية ومن الصناعة.
    Le Département de l'égalité des sexes travaille avec des partenaires nationaux et internationaux. UN وتعمل إدارة شؤون المساواة بين الجنسين بالتعاون مع شركاء وطنيين ودوليين على السواء.
    L'interaction avec la Commission a continué de renforcer le principe de l'appropriation par les pays, de la responsabilité mutuelle et du partenariat de la communauté internationale, tout en encourageant le dialogue entre partenaires nationaux et internationaux. UN وزاد التفاعل مع اللجنة تعزيز فكرة الملكية الوطنية والمساءلة المتبادلة وشراكة المجتمع الدولي، والقيام في ذات الوقت بتشجيع الحوار ما بين أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more