"partenaires non gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء غير الحكوميين
        
    • شركاء غير حكوميين
        
    • الشركاء غير الرسميين
        
    • غير الحكومية الشريكة
        
    • شركائها من المنظمات غير الحكومية
        
    • والشركاء غير الحكوميين
        
    • الجهات غير الحكومية
        
    :: Établissement de relations avec des partenaires non gouvernementaux et des donateurs potentiels du secteur privé UN :: إقامة علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة المحتملة من القطاع الخاص
    Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet des retards observés dans le transfert des fonds des organismes des Nations Unies aux partenaires non gouvernementaux. UN وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين.
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Le financement a été fourni à 15 organismes humanitaires, dont un grand nombre ont exécuté leurs programmes conjointement avec des partenaires non gouvernementaux. UN وقُدِّم التمويل إلى 15 وكالة إنسانية، ونفذت العديد من هذه الوكالات برامجها بالتعاون مع شركاء غير حكوميين.
    L'ensemble des partenaires non gouvernementaux a contribué largement à l'élaboration et à la conception du " Programme pour l'habitat " et collaborera sans aucun doute activement avec les gouvernements et la communauté internationale à sa mise en oeuvre. UN وبالنظر إلى قيامها بتقديم مساهمة هامة لمحتوى جدول أعمال الموئل، فمن البديهي والمنطقي أن نتوقع من مختلف مجموعات الشركاء غير الرسميين ممن شاركوا في صياغة جدول أعمال الموئل أن تكون شركاء فعالين أيضا للحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في تنفيذه.
    Elles doivent aussi aider à développer les capacités institutionnelles des partenaires non gouvernementaux du HCR, en particulier des ONG locales. UN كما أن هذه الاستراتيجيات يجب أن تساعد في بناء وتعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية الشريكة للمفوضية، ولا سيما المنظمات المحلية منها.
    L’UNICEF et ses partenaires non gouvernementaux ont remis en état de nombreuses sources d’eau, transporté par camions de l’eau potable à destination de 11 camps de personnes déplacées dans la région de Gedo et creusé quatre puits à Hiran, qui desservent 32 000 personnes, et deux puits dans la région du moyen Chebeli, qui desservent 16 000 personnes. UN وقامت اليونيسيف مع شركائها من المنظمات غير الحكومية باستصلاح العديد من العيون، وقامت بتوريد المياه بالشاحنات إلى أحد عشر مخيما للمشردين في منطقة غيدو، وانتهت من حفر أربعة آبار جوفية في حيران استفاد منها 000 32 شخص وبئرين جوفيتين في منطقة شعبيليه الوسطى تسقي 000 16 شخص.
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Un réseau de partenaires non gouvernementaux a été créé afin de contrôler les sites de personnes déplacées, d'identifier les lacunes et de garantir la fourniture de l'aide nécessaire. UN وأقيمت شبكة من الشركاء غير الحكوميين لرصد مواقع المشردين داخليا وتحديد الثغرات وضمان تقديم المساعدة.
    Le Fonds continue de travailler en concertation permanente avec les partenaires non gouvernementaux aux niveaux du siège, des régions et des pays. UN 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Pendant cette session, les séances de réflexion ont été consacrées à la façon dont la participation des partenaires non gouvernementaux avait le potentiel d'enrichir le processus à l'avenir. UN وركز تبادل الأفكار في هذه الجلسة على كيفية إثراء العملية في المستقبل عن طريق مشاركة الشركاء غير الحكوميين.
    Les organismes des Nations Unies accentuent leurs efforts pour mobiliser des ressources auprès de partenaires non gouvernementaux. UN وتكثف مؤسسات الأمم المتحدة جهودها لتعبئة الموارد من الشركاء غير الحكوميين.
    La définition des mesures à prendre et leur application obligeront à renforcer les capacités des pouvoirs publics aux échelons voulus, mais aussi celles des partenaires non gouvernementaux intervenant dans ce processus. UN وستتطلب صياغة وتنفيذ التدابير المختلفة بناء القدرة على المستويات الحكومية ذات الصلة. وسيلزم بناء القدرة هذا أيضا من أجل الشركاء غير الحكوميين في عملية صنع السياسة.
    Les délibérations intergouvernementales officielles de la Xe CNUCED pourraient à son sens être enrichies à bien des égards par la participation des partenaires non gouvernementaux avec lesquels la CNUCED collaborait régulièrement au titre de ses travaux. UN وقال إنه يمكن إثراء العمل الرسمي للمناقشات الدولية الحكومية داخل الأونكتاد العاشر بطرق عدة، وذلك بأن يشرك في أعماله الشركاء غير الحكوميين الذين يتعاون معهم الأونكتاد بصورة منتظمة.
    Etablir des relations avec les partenaires non gouvernementaux et les donateurs potentiels en début de préparation du programme de travail ; UN (أ) تطوير علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المتبرعة المحتملة في مرحلة مبكرة من الإعداد لبرنامج العمل؛
    64. Diverses délégations, préoccupées par la diminution de la masse commune des ressources, ont encouragé la Directrice générale à intensifier les activités d'appel de fonds avec les partenaires non gouvernementaux. UN ٦٤ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء انخفاض الموارد العامة، وشجع المديرة التنفيذية على اﻹسراع في أنشطة جمع اﻷموال مع الشركاء غير الحكوميين.
    252. Diverses délégations, préoccupées par la diminution de la masse commune des ressources, ont encouragé la Directrice générale à intensifier les activités d'appel de fonds avec les partenaires non gouvernementaux. UN ٢٥٢ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء انخفاض الموارد العامة، وشجع المديرة التنفيذية على اﻹسراع في أنشطة جمع اﻷموال مع الشركاء غير الحكوميين.
    Le Groupe consultatif, le cadre d'exécution et de responsabilisation, et les examens du Fonds impliquent dans tous les cas les partenaires non gouvernementaux. UN ويضم كل من الفريق الاستشاري للصندوق وإطار الأداء والمساءلة وتقييمات الصندوق شركاء غير حكوميين.
    a) Une description rapide de la contribution respective des partenaires non gouvernementaux aux préparatifs de la Conférence ainsi qu'un résumé des travaux du forum; UN )أ( بيانا موجــزا بدور كل من الشركاء غير الرسميين في العملية التحضيرية للمؤتمر، فضلا عن المداولات في محفل الشركاء التابع لكل منهم؛
    En Guinée, le HCR et ses partenaires non gouvernementaux ont encouragé la création d'associations de réfugiés dans les camps pour renforcer les dispositifs de prévention des actes de violence sexuelle ou fondée sur le sexe et d'intervention en pareil cas. UN وفي غينيا، قامت المفوضية والمنظمات غير الحكومية الشريكة معها بتعزيز إنشاء رابطات للاجئين في المخيمات دعما لإجراءات منع حوادث العنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني والتصدي لها.
    Aidée en cela par ses partenaires non gouvernementaux, l'UNICEF a apporté un soutien psychologique à près de 1 000 femmes qui avaient été victimes d'actes de violence sexuelle au Sud-Kivu et a aidé à renforcer les réseaux collectifs de soutien. UN كما أن اليونيسيف تعاونت مع شركائها من المنظمات غير الحكومية على تقديم مساعدات سيكولوجية لما يقرب من 000 1 امرأة ممن عشن بعد تعرضهن للعنف الجنسي في جنوب كيفو فضلا عن تعزيز شبكات الدعم للمجتمعات المحلية.
    Depuis, la relation entre le processus gouvernemental et les partenaires non gouvernementaux a mûri et s'est approfondie. UN ومنذ ذلك الحين، نضجت العلاقة بين العملية الحكومية والشركاء غير الحكوميين وتعمقت.
    À cet égard il pourrait être encore plus important de faire participer des partenaires non gouvernementaux à l'acheminement de messages appropriés et précis de réduction de la demande. UN ولذا فقد يكون من المهم بوجه خاص إشراك الجهات غير الحكومية في توجيه رسائل مناسبة ودقيقة ترمي إلى خفض الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more