"partenaires pertinents" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء المعنيين
        
    • الشركاء ذوي الصلة
        
    • الشريكة المعنية
        
    • ذات الصلة وأصحاب المصلحة
        
    Selon des sources dignes de foi, la position du Gouvernement est qu'une assistance est actuellement fournie au niveau local et que, le cas échéant, il demandera une aide complémentaire aux partenaires pertinents. UN ووفقا لمصادر موثوق بها، يتمثل موقف الحكومة في أن المساعدة تُقدّم حاليا على المستوى المحلي، وأنها سوف تقوم عند الحاجة بالتماس المزيد من المساعدة من الشركاء المعنيين.
    Il encourage l'échange de bonnes pratiques entre les institutions nationales, appuie le renforcement de réseaux régionaux et facilite le dialogue entre les institutions nationales et les équipes de pays des Nations Unies et d'autres partenaires pertinents. UN وتشجِّع المفوضية على تبادل أفضل الممارسات فيما بين هذه المؤسسات، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسِّر وصولها إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإلى الشركاء المعنيين الآخرين.
    Si possible, le secrétariat prend contact avec les bureaux régionaux du HCDH et avec d'autres partenaires pertinents au cours du processus de sélection préalable afin d'obtenir des renseignements du terrain et de vérifier les informations reçues. UN وإن أمكن، تتصل الأمانة بالمكاتب الإقليمية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء المعنيين في عملية الفحص الأولي للطلبات للحصول على معلومات من الميدان والتحقق من المعلومات المتلقاة.
    Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Ces ateliers portent essentiellement sur l'établissement de modalités de coopération et de coordination entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents en vue de l'élaboration des programmes d'action sous-régionaux et régionaux. UN ويتمثل أحد المواضيع الرئيسية في حلقات العمل هذه في إرساء طرائق التعاون والتنسيق بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية من أجل وضع برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي.
    À cet égard, les programmes stratégiques et régionaux du Mécanisme mondial jouent un rôle important dans l'identification de partenaires pertinents susceptibles de contribuer à l'élargissement du champ de financement pour la GDT. UN وفي هذا الصدد، تؤدي البرامج الإقليمية والاستراتيجية للآلية العالمية دوراً مهماً في تحديد الشركاء المعنيين الذين قد يساهمون في توسيع نطاق تمويل إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    193. En vue d'étoffer le programme DESELAC, il faudrait élargir le réseau pour y inclure des établissements secondaires et tertiaires et d'autres partenaires pertinents. UN 193- يجب، لتنمية برنامج شبكة المعلومات لمكافحة التصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، توسيع نطاق الشبكة ليشمل مؤسسات القطاعين الثاني والثالث وغير ذلك من الشركاء المعنيين.
    L'Organización de los Estados Iberoamericanos s'est engagée à coopérer davantage avec tous les partenaires pertinents du système des Nations Unies et de la société civile à la fourniture de plus gros efforts d'alphabétisation dans le cadre de leur réseau. UN وتعهدت منظمة الدول الأيـبـيـرية - الأمريكية بزيادة تعاونها مع جميع الشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني من أجل دعم بذل المزيد من الجهود في مجال محو الأمية من خلال شبكاتها.
    21. Élaborer un plan intégré de réforme du secteur de la sécurité qui implique la société civile et tous les autres partenaires pertinents en tenant compte du désarmement des populations civiles. UN 21 - صياغة خطة متكاملة لإصلاح قطاع الأمن، يشارك فيها المجتمع المدني وجميع الشركاء المعنيين الآخرين تأخذ في الاعتبار نزع سلاح المدنيين.
    108.132 Continuer de travailler avec l'UNICEF et avec d'autres partenaires pertinents pour améliorer la scolarisation des enfants et, ainsi, porter à un niveau aussi élevé que possible la prochaine génération à Madagascar (Singapour); UN 108-132 مواصلة العمل مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المعنيين لتشجيع التحاق الأطفال بالمدارس حتى تتسنى الاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات الجيل المقبل في مدغشقر (سنغافورة)؛
    131. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour élaborer, adopter et mettre en œuvre, en consultation et en coopération avec les partenaires pertinents, y compris la société civile, un plan d'action national en faveur de l'enfance ainsi que de mettre en place des crédits budgétaires spécifiques et des mécanismes de suivi suffisants pour assurer la pleine application du plan. UN 131- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى القيام، بالتشاور والتعاون مع الشركاء المعنيين بمن فيهم المجتمع المدني، بوضع واعتماد وتنفيذ خطة وطنية من أجل الأطفال وتوفير مخصصاتٍ محددة لها من الميزانية وإيجاد آليات متابعة ملائمة لتنفيذها التام.
    16. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Belgique de prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre, en consultation et en coopération avec les partenaires pertinents, le plan d'action national en faveur de l'enfance. UN 16- أوصت لجنة حقوق الطفل بلجيكا بأن تتخذ إجراءات عملية لتنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال(29)، بالتشاور والتعاون مع الشركاء المعنيين.
    Il est à ce titre essentiel d'obtenir le plein soutien de tous les partenaires pertinents dans la mise en oeuvre du plan de campagne, y compris la société civile et le secteur privé. UN ومن الضروري أن نحصل على الدعم الكامل من جميع الشركاء ذوي الصلة بغية تنفيذ الدليل التفصيلي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    :: Mise en place d'une équipe d'experts multidisciplinaire et coordonnée axée sur la conception et sur l'application de stratégies et de programmes intégrés, novateurs, futuristes et durables avec des partenaires pertinents pour mettre fin à la violence fondée sur le sexe UN :: إيجاد فريق متعدد التخصصات ومنسق يركز على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج متكاملة ومبتكرة وتطلعية ومستدامة مع الشركاء ذوي الصلة لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس؛
    Les activités proposées seront exécutées en étroite coopération avec d'autres partenaires pertinents du système des Nations Unies et contribueront à renforcer la cohérence à l'échelle du système pour ce qui est des questions de développement. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة المقترحة بالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء ذوي الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وستسهم في تحقيق اتساق أكبر على مستوى المنظومة في مجال التنمية.
    425. Le titre de l'évaluation a fait l'objet d'un bref échange de vues et une délégation a estimé qu'il fallait le modifier de manière à ne pas mettre uniquement l'accent sur les donateurs mais à inclure également tous les partenaires pertinents. UN ٤٢٥ - ودارت مناقشة قصيرة حول الكيفية التي ينبغي بها تصميم التقييم في المستقبل، حيث قال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع اسم جديد له لنقل محط التركيز بعيدا عن المانحين ليشمل جميع الشركاء ذوي الصلة.
    À cet égard, la délégation américaine interprète les références aux < < partenariats > > contenues dans le projet de résolution comme se référant à des partenariats entre l'ONU et tous les partenaires pertinents. UN وفي هذا الصدد، يفسر وفد بلده الإشارات إلى " الشراكات " في مشروع القرار برمته على أنها إشارات إلى الشراكات بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء ذوي الصلة.
    c) De continuer à coordonner les activités du programme avec l’Organisation de l’Unité africaine, la Commission économique pour l’Afrique et les autres partenaires pertinents, y compris les pays donateurs; UN )ج( أن يواصل تنسيق أنشطة البرنامج مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا وسائر الشركاء ذوي الصلة ، بما في ذلك البلدان المانحة ؛
    B. Moyens de favoriser les synergies entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents 16−22 7 UN باء - تعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية 16-22 8
    B. Moyens de favoriser les synergies entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents UN باء - تعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية
    Elle tient compte des entretiens et des communications avec les secrétariats et autres partenaires pertinents. UN وتأخذ الدراسة في اعتبارها المقابلات والاتصالات التي تمت مع ا لأمانات ذات الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more