Citons, parmi ces partenaires potentiels, la presse, les cinéastes indépendants, les artistes, les musiciens, les universités, les écoles, les fondations, les organismes religieux et les entreprises. | UN | ومن هؤلاء الشركاء المحتملين الصحافة، وصانعو اﻷفلام المستقلون، والفنانون، والموسيقيون، والجامعات، والمدارس، والمؤسسات، والهيئات الدينية، ورجال اﻷعمال، ومؤسسات وجماعات أخرى كثيرة. |
Examiner avec les partenaires potentiels la façon dont leurs priorités et celles de la Convention peuvent correspondre; | UN | والعمل مع الشركاء المحتملين على تحديد أوجه التطابق بين أولوياتهم وأولويات الاتفاقية. |
L'Institut étudie actuellement les possibilités de gagner à cette idée des partenaires potentiels. | UN | وتناقش حالياً فرص تسويق هذه الفكرة لدى الشركاء المحتملين. |
Des projets similaires avec d'autres partenaires potentiels sont en cours. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع مماثلة مع شركاء محتملين آخرين. |
La sélection de partenaires potentiels doit se faire selon des critères adaptés que les Nations Unies doivent instituer. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، عند اختيار الشركاء المحتملين للتعاون، أن تضع معايير الفرز ذات الصلة. |
Les partenaires potentiels sont invités à aider la République démocratique du Congo à enrayer la dégradation de son environnement. | UN | ودعا الشركاء المحتملين لمساعدة حكومته في عكس اتجاه التدهور البيئي في البلد. |
En premier lieu, l'accessibilité et l'absence d'exclusion : les possibilités de partenariats nouveaux doivent être visibles et accessibles à tous les partenaires potentiels, quelle que soit leur région d'origine. | UN | أولا، إمكانية الوصول والشمول: يجب أن تكون فرص إقامة شراكات جديدة واضحة ومتاحة لجميع الشركاء المحتملين من جميع المناطق. |
Dans les paragraphes suivants, on se penche sur quelques partenaires potentiels. | UN | ويدرج الجزء التالي ويناقش بعض هؤلاء الشركاء المحتملين. |
D.2 Choix des partenaires potentiels, en particulier dans le cas des ONG et des entreprises privées | UN | دال-2 اختيار الشركاء المحتملين وخاصة في حالة المنظمات غير الحكومية وشركات الأعمال الخاصة |
Fournir davantage d'informations sur les partenaires potentiels | UN | توسيع نطاق المعلومات المتاحة عن الشركاء المحتملين |
Le travail de quantification des différentes actions et d'estimation de leurs coûts est en cours, ainsi que l'identification de partenaires potentiels. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تحديد الإجراءات المختلفة تحديداً كمياً وتقدير تكاليفها، وتعيين الشركاء المحتملين. |
La Gambie a déjà contacté plusieurs partenaires potentiels en vue d'obtenir leur aide dans la révision de la politique. | UN | وقد سبق أن اتصلت غامبيا بعدد من الشركاء المحتملين للمساعدة في تنقيح سياستها. |
Le Bureau régional étudie les moyens de soutenir au mieux les activités de suivi national menées par ses partenaires potentiels. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي باستكشاف أفضل السبل لدعم أنشطة المتابعة على الصعيد الوطني مع الشركاء المحتملين. |
Le Bureau régional étudie les moyens de soutenir au mieux les activités de suivi national menées par ses partenaires potentiels. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي باستكشاف أفضل السبل لدعم أنشطة المتابعة على الصعيد الوطني مع الشركاء المحتملين. |
La proposition de projet fait actuellement l'objet de discussions avec des partenaires potentiels. | UN | وتجري حاليا مناقشة مقترح المشروع مع الشركاء المحتملين. |
Il devrait identifier les partenaires potentiels et les sources de compétences requises au regard des aspects tant financiers que techniques des programmes et des projets. | UN | وينبغي لﻵلية العالمية تحديد الشركاء المحتملين ومصادر الخبرات اللازمة في الجانبين التقني والمالي للبرامج والمشاريع. |
De hauts fonctionnaires du secrétariat ont mis en route une vaste campagne pour expliquer Habitat II à tous les partenaires potentiels. | UN | كما شرع كبار أعضاء اﻷمانة في حملة واسعة لمناقشة الموئل الثاني مع جميع الشركاء المحتملين. |
Actuellement, 10 partenaires potentiels du monde entier envisagent de s'associer au Space Krenovation Park pour dégager une valeur ajoutée et des avantages des activités spatiales. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك 10 شركاء محتملين من جميع أنحاء العالم للمشاركة مع المجمع في تايلند لإيجاد وتقديم قيم ومنافع متعلقة بالفضاء. |
Elle visait en particulier à aider les décideurs à mieux répartir les ressources, à recenser les doubles emplois et les lacunes en matière d'assistance ainsi qu'à dégager des possibilité de collaboration et à trouver des partenaires potentiels. | UN | وقد صممت قاعدة البيانات خصيصا لمساعدة مقرري السياسات على تخصيص الموارد بشكل أحسن، والاهتداء إلى أوجه التداخل والثغرات في المساعدات، واستبانة الفرص من أجل اتخاذ اجراء تعاوني وايجاد شركاء محتملين. |
Il faut donc renforcer la capacité du personnel des Nations Unies à exercer une diligence raisonnable vis-à-vis des partenaires potentiels et à promouvoir la transparence et la responsabilisation des partenariats. | UN | ويشمل ذلك تحسين قدرة موظفي الأمم المتحدة على بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بالشركاء المحتملين وتعزيز شفافية الشركات وخضوعها للمساءلة. |
Il est vrai que, par ailleurs, on ne peut pas s’attendre à ce que tous les programmes reçoivent la même attention ou le même rang de priorité de la part des partenaires potentiels. | UN | وصحيح أيضا أنه لا يمكن أن يتوقع المرء أن تجتذب كل البرامج نفس القدر من الاهتمام أو أن يمنحها الشركاء المحتملون نفس مستوى اﻷولوية. |
La Commission est consciente qu'elle doit solliciter le concours d'autres intervenants en tant que partenaires potentiels, dont les investissements pourraient être orientés de manière à contribuer à la réalisation d'objectifs plus larges en matière de consolidation de la paix dans les pays concernés. | UN | وتدرك اللجنة ضرورة التواصل مع الجهات الفاعلة الأخرى بوصفها جهات شريكة محتملة يمكن توجيه استثماراتها بطريقة من شأنها أن تسهم في تحقيق أهداف بناء السلام بوجه أعم في البلدان المعنية. |
Le projet de résolution ne sert qu'à saper la confiance entre le Gouvernement et ses partenaires potentiels. | UN | ولن يفضي مشروع القرار إلا إلى تقويض الثقة بين الحكومة والشركاء المحتملين. |
Ils tireraient leur légitimité en tant que partenaires potentiels de la CNUCED du fait qu'ils étaient désireux et capables de coopérer avec elle, et non d'une représentativité théorique d'une partie de la société civile. | UN | وتستمد الفعاليات غير الحكومية شرعيتها كشركاء محتملين للأونكتاد من استعدادها وطاقتها للعمل مع الأونكتاد وليس من أي ادعاء نظري بتمثيل جزء من المجتمع المدني. |
En outre, ils seront accessibles à d'autres partenaires potentiels appartenant ou non à la région. | UN | وستكون أيضاً متاحة للشركاء المحتملين الآخرين داخل وخارج المنطقة. |