"partenaires pour" - Translation from French to Arabic

    • شركاء من أجل
        
    • الشركاء في
        
    • الشركاء على
        
    • الشركاء من أجل
        
    • الشريكة في
        
    • الشريكة من أجل
        
    • الشريكة على
        
    • الشركاء بشأن
        
    • الشركاء بغية
        
    • شريكة في
        
    • الشريكة المعنية
        
    • المناظرة الأخرى من أجل
        
    • الشركاء إلى
        
    • الشركاء الذين
        
    • الشركاء الرامية
        
    D. LES ENSEIGNEMENTS TIRÉS DU SOMMET " Partenaires pour LE DÉVELOPPEMENT " 8 — 27 UN دال- نتيجة قمة شركاء من أجل التنمية: الدروس المستفادة 8 -25 6
    Partenaires pour le développement : Message du Secrétaire général des Nations Unies UN شركاء من أجل التنمية: رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    L'initiative Partenaires pour le développement offre aux Nations Unies une nouvelle occasion de démontrer que l'Organisation fournit des services réels et utiles en échange des fonds qu'elle reçoit. UN ومبادرة شركاء من أجل التنمية قد وفرت سبيلا آخر ﻹظهار أن اﻷمم المتحدة تقدم قيمة حقيقية مقابل المال.
    Soulignant qu'il est nécessaire de fédérer tous les Partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention du crime, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    L'Organisation travaille avec ses Partenaires pour soutenir les efforts fournis par les pays pour mettre en œuvre ces recommandations. UN وتعمل المنظمة المذكورة مع الشركاء على دعم الجهود الوطنية المبذولة تنفيذا لتلك التوصيات.
    Nécessité de continuer à travailler avec les Partenaires pour former et perfectionner les fonctionnaires UN يلزم مواصلة العمل مع الشركاء من أجل بناء القدرات وتدريب المسؤولين
    Les équipes chargées du développement régional s'appuient désormais davantage sur les actifs techniques des organisations Partenaires pour parvenir à une collaboration substantielle. UN وأحرزت الأفرقة الإنمائية القطرية تقدما في الاستفادة من المكاسب التقنية للمنظمات الشريكة في تحقيق تعاون جيد.
    47. L'initiative Partenaires pour le développement prévoit donc d'intégrer pleinement la société civile à ses délibérations. UN ٤٧ - لذلك تعتزم مبادرة شركاء من أجل التنمية إدماج المجتمع المدني إدماجا تاما في مداولاتها.
    Foundation Partners for Local Development (Fondation des Partenaires pour le développement local, FPDL) est une organisation non gouvernementale roumaine active depuis 1994. UN مؤسسة شركاء من أجل التنمية المحلية منظمة غير حكومية رومانية تعمل منذ عام 1994.
    Partenaires pour le changement : réponse inspirée par la foi à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing UN شركاء من أجل التغيير: رد ذو منطلق ديني على استعراض منهاج عمل بيجين
    :: Lancement de l'initiative internationale < < Partenaires pour Pékin +10 > > . UN إطلاق المبادرة الدولية ' ' شركاء من أجل بيجين بعد 10 سنوات``.
    Partenaires pour le changement : inégalités entre les sexes, soins dispensés dans le contexte du VIH : les réponses UN شركاء من أجل التغيير: ردود ذات منطلق ديني على عدم المساواة بين الجنسين وتقديم الرعاية وفيروس نقص المناعة البشرية
    Les questions relatives au suivi du Sommet «Partenaires pour le développement» seraient abordées lors des consultations du Président. Chapitre V UN وسيجري تناول القضايا المتصلة بمتابعة مؤتمر قمة " شركاء من أجل التنمية " في مشاورات رئيس المجلس.
    Soulignant la nécessité de fédérer tous les Partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention de la criminalité, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Soulignant la nécessité de fédérer tous les Partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention de la criminalité, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Nous remercions tous nos Partenaires pour leur esprit de coopération à l'occasion des négociations concernant ce projet de résolution. UN نشكر جميع الشركاء على احترامهم وتعاونهم خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا.
    Le Fonds compte sur l'aide de tous ses Partenaires pour y parvenir. UN ويعتمد الصندوق على مساعدة جميع الشركاء من أجل تحقيق هذه الغاية.
    :: La nature et la portée des actions engagées par les organismes Partenaires pour suivre l'évolution des objectifs de l'Initiative spéciale; UN :: طبيعة ونطاق الأعمال التي اضطلعت بها الوكالات الشريكة في إطار المبادرة بغرض دعم الأهداف الناشئة في إطار المبادرة؛
    Le personnel permanent fera appel à des concours extérieurs et à des institutions Partenaires pour l'aider à assurer la formation. UN وسيعتمد الموظفون الدائمون على خبراء خارجيين وعلى المؤسسات الشريكة من أجل المساعدة في توفير التدريب.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence collabore étroitement avec les gouvernements et les organismes Partenaires pour améliorer la situation. UN ويعمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات الشريكة على تحسين هذا الوضع.
    Un accord doit être trouvé entre les Partenaires pour définir les priorités d'action et les moyens de suivre les progrès. UN وينبغي أن يتم التوصل إلى اتفاق فيما بين الشركاء بشأن أولويات العمل ووسائل رصد التقدم المحرز.
    Il sera nécessaire d'adopter un processus ouvert de consultations avec les Partenaires pour examiner, réformer et recentrer les objectifs, les cibles et les indicateurs. UN وينبغــي إجـــراء مشاورات مفتوحة مع الشركاء بغية استعراض الغايات والأهداف والمؤشرات وإصلاحها ومعايــرتها.
    Les pays parties reconnaissent le rôle des OSC en tant que Partenaires pour l'élaboration et la mise en œuvre de cadres d'investissement intégrés UN اعتراف الدول الأطراف بدور منظمات المجتمع المدني بوصفها شريكة في تنفيذ أطر الاستثمار المتكاملة
    En avril 2006, l'Initiative internationale de soins palliatifs de l'Open Society Institute (l'Initiative) a participé à la séance inaugurale d'organisations Partenaires pour la lutte contre le cancer au siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à Vienne. UN شاركت المبادرة الدولية للرعاية المخففة للآلام التابعة للمعهد في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر المنظمات الشريكة المعنية بمكافحة السرطان في مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية بفيينا.
    Elle travaillera en étroite collaboration avec les gouvernements des pays de la région et des organismes Partenaires pour veiller à ce que les expériences nationales soient prises en compte dans les perspectives régionales, faciliter la comparabilité des données et l'échange de bonnes pratiques, et fournir des services de coopération technique efficaces concernant les problèmes transfrontières qui sont de son ressort. UN وسوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع الحكومات في المنطقة والمؤسسات المناظرة الأخرى من أجل حماية الصلات التي تربط الخبرات الوطنية الفردية والمنظورات الإقليمية، وتيسير إمكانية مقارنة البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتقديم خدمات فعالة في مجال التعاون التقني فيما يخص المسائل العابرة للحدود التي تقع في إطار اختصاصها.
    Il fait appel à tous les Partenaires pour qu'ils soutiennent le Gouvernement dans les efforts qu'il déploie pour améliorer la coordination de l'aide. UN ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات.
    On s'efforce actuellement de trouver des Partenaires pour appuyer les autres postes de conseiller civil. UN وتبذل الجهود حاليا للتعرف على الشركاء الذين سيقدمون الدعم لوظائف المستشارين المدنيين الآخرين.
    Le PNUD appuiera les efforts menés par les Partenaires pour accroître l'accès, la propriété et la gestion durable des biens et services liés à l'écosystème, y compris par le financement des activités liées au climat. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي جهود الشركاء الرامية إلى زيادة سبل حصول المرأة على سلع وخدمات النظم الإيكولوجية وملكيتها وإدارتها المستدامة، بوسائل منها تمويل برامج تخفيف الآثار الناجمة عن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more