"partenariat étroit avec" - Translation from French to Arabic

    • شراكة وثيقة مع
        
    • بشراكة وثيقة مع
        
    • شراكات وثيقة مع
        
    • بالشراكة الوثيقة مع
        
    L'ONUDI pourrait apporter une aide, en partenariat étroit avec les institutions locales. UN ويمكن أن تساعد اليونيدو في إطار شراكة وثيقة مع المؤسسات المحلية.
    Par ce programme, le musée s'efforce également de créer un partenariat étroit avec les associations à but non lucratif du secteur social qui s'occupent des membres de différentes communautés. UN ومن خلال هذا البرنامج، يسعى المتحف أيضاً إلى تكوين شراكة وثيقة مع منظمات الخدمة الاجتماعية غير الهادفة إلى الربح التي تعنى بالأعضاء من مختلف المجتمعات المحلية.
    Son gouvernement a par ailleurs instauré un partenariat étroit avec la société civile dans le but de lutter contre la corruption. UN وأنشأ أيضا شراكة وثيقة مع المجتمع المدني ترمي إلى مكافحة الفساد.
    Il était donc naturel de développer un partenariat étroit avec les Nations Unies. UN ومن هنا، كان من الطبيعي أن تنشأ شراكة وثيقة مع اﻷمم المتحدة.
    Elle sera traitée avec le plus grand sérieux par les parlements de l'UIP, en partenariat étroit avec les Membres de l'ONU. UN فسوف يعالج بمنتهى الجدية في البرلمانات التابعة للاتحاد بشراكة وثيقة مع أعضاء الأمم المتحدة.
    Le Comité encourage l’État partie à poursuivre et à intensifier les efforts en vue d’instaurer un partenariat étroit avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN ٦٤٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إقامة شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية.
    Ces objectifs ne sauraient être atteints sans partenariat étroit avec des industries qui font de la croissance et créent des emplois, et la pauvreté ne saurait être éradiquée sans industries promouvant l'innovation et le transfert de technologies. UN وإنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون إبرام شراكة وثيقة مع الشركات الصناعية تعزز النمو والعمالة.
    L'équipe d'experts travaille en partenariat étroit avec le bureau du HCDH en Guinée. UN ويعمل فريق الخبراء في شراكة وثيقة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غينيا.
    Un partenariat étroit avec le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique est en cours pour fournir une assistance aux pays du Pacifique. UN وثمة شراكة وثيقة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تقديم المساعدة لبلدان هذه المنطقة.
    202. Le Comité encourage l'Etat partie à poursuivre et à intensifier les efforts en vue d'instaurer un partenariat étroit avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN ٢٠٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إقامة شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية.
    Telle est la stratégie adoptée par le BSR-AC, qui a établi des accords de partenariat étroit avec plusieurs organismes des Nations Unies présents au niveau sous-régional. UN وكان ذلك هو الاستراتيجية التي استخدمها المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا في إقامة ترتيبات شراكة وثيقة مع عدد من وكالات منظومة الأمم المتحدة التي تعمل على المستوى دون الإقليمي.
    Le Directeur/Chef du Bureau de liaison travaillera en partenariat étroit avec le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire adjoint. UN 101 - وسيعمل المدير/رئيس مكتب الاتصال في شراكة وثيقة مع نائب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية.
    Nous, pays membres de l'ANASE, sommes déterminés à maintenir un partenariat étroit avec l'Afrique dans notre intérêt mutuel, et nous sommes très fiers de prendre part à ces processus. UN ونحن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عقدنا العزم على الحفاظ على شراكة وثيقة مع أفريقيا من أجل مصلحتنا المتبادلة، ونشعر بالفخر من كوننا جزءا من هذه العمليات.
    L'UE est convaincue que l'accent devrait être mis, lors de la Réunion de Maurice, sur des programmes et des dispositions visant à mettre en œuvre des mesures qui renforcent la résistance, en partenariat étroit avec les États vulnérables eux-mêmes et dans le contexte de la coopération régionale. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن اجتماع موريشيوس ينبغي أن يركز على البرامج والتدابير الرامية إلى تطبيق تدابير لبناء المرونة في شراكة وثيقة مع الدول الضعيفة ذاتها في سياق التعاون الاقليمي.
    Engageant les États Membres, agissant en partenariat étroit avec les organisations internationales, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, à promouvoir le droit à l'éducation pour tous et à créer des conditions permettant à tous d'apprendre tout au long de la vie, UN وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة،
    En partenariat étroit avec l'Organisation internationale pour les migrations et la société civile, nous avons mis au point et lancé un plan d'action national contre le trafic des êtres humains, en particulier les enfants. UN وقد أعددنا في شراكة وثيقة مع المنظمة الدولية للهجرة والمجتمع المدني بل ووضعنا موضع التنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما الأطفال.
    Le HCR se tient prêt à aider les Etats voisins à fournir une protection, à assurer la sécurité des réfugiés et à travailler en partenariat étroit avec d'autres institutions, notamment les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وإن المفوضية على استعداد لدعم الدول المجاورة بتوفير الحماية والآمان للاجئين، والعمل في إطار شراكة وثيقة مع وكالات أخرى، منها بوجه خاص الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Dans le combat qu'ils mènent au nom de ces idéaux, ils travaillent en partenariat étroit avec la société civile et d'autres parties prenantes compétentes. UN وفي سياق الكفاح للوصول إلى تلك الغايات المثلى، يلاحظ أن هذه البلدان تعمل في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني وسائر الأطراف المؤثرة ذات الصلة.
    Pour répondre aux besoins des femmes nouvellement arrivées du continent, le Gouvernement de Hong-kong joue un rôle de coordination et maintient un partenariat étroit avec des organisations non gouvernementales afin de faciliter leur intégration rapide et sans heurts dans la société. UN 38 - لكي تلبي حكومة هونغ كونغ احتياجات النساء الوافدات الجديدات من بر الصين، فإنها تقوم بدور تنسيقي وتقيم شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية لتيسير الإدماج المبكر السلس في صفوف المجتمع.
    Cette initiative est menée par l'OMS en partenariat étroit avec la CEA, l'UIT, la Commission de l'Union africaine et un certain nombre d'entreprises du secteur informatique offrant des techniques adaptées à l'environnement africain. UN والشبكة الأفريقية للمعلومات الصحية جهد تقوده منظمة الصحة العالمية وتضطلع به بشراكة وثيقة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومفوضية الاتحاد الأفريقي وعدد من شركات تكنولوجيا المعلومات التي تملك تكنولوجيات مناسبة للبيئة الأفريقية.
    Le programme de lutte contre le VIH/sida dans le Pacifique a noué un partenariat étroit avec UNIFEM, la Coalition mondiale sur les femmes et le sida et les associations féminines locales pour déterminer des < < points d'entrée > > et influer sur les politiques et pratiques aux niveaux local et international. UN وأنشأ البرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة المحيط الهادئ شراكات وثيقة مع كل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والتحالف العالمي المعني بالمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والجماعات النسائية المحلية، لتحديد المداخل الجنسانية والتأثير على السياسات والممارسات على المستويين المحلي والدولي.
    En conclusion, le Président du Comité du développement a noté que les récentes discussions du Comité avaient été le reflet des travaux quotidiens de la Banque mondiale et du FMI, souvent en partenariat étroit avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN " 24 - واختتم رئيس لجنة التنمية كلامه بقوله إن المناقشات الأخيرة التي أجرتها اللجنة تعكس العمل اليومي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، الذي يتم غالبا بالشراكة الوثيقة مع وكالات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more