"partenariat avec l'équipe de" - Translation from French to Arabic

    • شراكة مع فريق
        
    • بالشراكة مع فريق
        
    • الشراكة مع فريق
        
    :: Conférence internationale de donateurs en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et la Banque mondiale sur le relèvement et le développement de la Somalie UN :: عقد مؤتمر دولي للجهات المانحة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي، بشأن الإنعاش والتنمية في الصومال
    :: Conseils à l'équipe spéciale sur la piraterie à terre concernant l'application d'un plan d'action en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et la Banque mondiale, afin de combattre la piraterie UN :: إسداء المشورة إلى فرقة العمل المعنية بالقرصنة على البر بشأن تنفيذ خطة عمل، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي، من أجل مكافحة القرصنة
    Conseils dispensés au Gouvernement, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires internationaux, concernant l'élaboration et l'exécution d'un plan national de gestion des risques liés aux catastrophes, comprenant des plans d'intervention en cas de nouvelles crises ou de catastrophes naturelles UN تقديم المشورة إلى الحكومة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن وضع وتنفيذ خطة وطنية لإدارة مخاطر الكوارث، تشمل خططا احترازية تحسباً للأزمات الجديدة والكوارث الطبيعية
    L'appui fourni par l'UNICEF à l'Autorité palestinienne en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies était le bienvenu, de même que la stratégie prévue dans le programme pour répondre aux besoins humanitaires et optimiser les possibilités de développement. UN وأشار إلى أن تركيز اليونيسيف المنصب على تقديم الدعم للسلطة الفلسطينية، بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، قد حظي بالترحيب شأنه في ذلك شأن الاستراتيجية البرنامجية التي صممت لتلبية الاحتياجات الإنسانية والاستفادة إلى أقصى حد من فرص التنمية.
    Le Gouvernement comptait sur son partenariat avec l'équipe de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour atteindre et dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق الأمم المتحدة الواحد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.
    La MANUL, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, continue de les aider à surmonter ces difficultés. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا تركز، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، على دعمهم في مواجهة هذه التحديات الكبيرة.
    Il a adhéré à un partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unis et la stratégie nationale pour la jeunesse de l'Autorité palestinienne pour mettre l'accent sur de nouvelles approches visant à développer les possibilités d'emplois pour les jeunes. UN كما أقامت الأونروا شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والاستراتيجية الوطنية للسلطة الفلسطينية المعنية بالشباب للتركيز على النُهُج الجديدة لتحسين فرص عمالة الشباب.
    :: Activités de formation et de renforcement des capacités à l'intention du Gouvernement sierra-léonais, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, en vue de l'adoption d'une approche fondée sur les droits, notamment pour la mise en œuvre des 21 programmes retenus au titre de la Vision commune de l'ONU pour la Sierra Leone, y compris la formation UN :: توفير التدريب وبناء القدرات لحكومة سيراليون، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، فيما يتعلق بانتهاج نهج قائم على الحقوق، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ البرامج الـ 21 المدرجة في إطار الرؤية المشتركة لأسرة الأمم المتحدة في سيراليون، بما فيها التدريب
    Dans ce contexte, l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) travaillera en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, et notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Gouvernement ivoirien, les organisations non gouvernementales (ONG), les maires et responsables communautaires, les chefs coutumiers, et les universités. UN وفي هذا الصدد، ستعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري تشمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والحكومة والمنظمات غير الحكومية ورؤساء البلديات وقادة المجتمع المحلي وزعماء القبائل، بالإضافة إلى الجامعات.
    Dans le cadre de son mandat élargi, la MANUI continue d'apporter au Gouvernement iraquien, lorsqu'il en fait la demande, son assistance, son appui et des conseils en vue de faire avancer les processus de consolidation de la paix et d'édification de l'État et d'améliorer les résultats dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la reconstruction, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي إطار ولايتها الموسعة، تواصل البعثة تقديم المساعدة والدعم والمشورة، بناء على طلب حكومة العراق، بصدد النهوض بعمليات بناء الدولة وبناء السلام، وكذلك ترسيخ الإنجازات المحققة في مجالات التنمية والشؤون الإنسانية والتعمير، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    En partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'UNICEF canalisera l'aide à apporter à l'Autorité palestinienne pour la mise en œuvre de son programme de construction d'un État, tel que défini dans le programme de son 13e Gouvernement. UN 31 - وستقوم اليونيسيف، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، بالتركيز على تقديم الدعم السلطة الفلسطينية في تنفيذ جدول أعمالها فيما يتعلق ببناء الدولة كما هو محدد في برنامج السلطة الفلسطينية في برنامج الحكومة الثالثة عشر للسلطة الفلسطينية.
    Conseils au Gouvernement, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires internationaux, concernant l'élaboration et l'exécution d'un plan national de gestion des risques liés aux catastrophes, y compris des plans d'intervention en cas de nouvelles crises ou de catastrophes naturelles UN تقديم المشورة إلى الحكومة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن وضع وتنفيذ خطة وطنية للتصدي لمخاطر الكوارث، بما في ذلك خطط احترازية تحسباً للأزمات الجديدة والكوارث الطبيعية
    Conseils au Gouvernement dispensés en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier le PNUD, et d'autres organismes humanitaires internationaux, dans le cadre de réunions périodiques concernant la décentralisation ainsi que la transparence et l'obligation de rendre des comptes dans les principales institutions UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تطبيق اللامركزية، وبشأن الشفافية والمساءلة داخل المؤسسات الرئيسية، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من وكالات المعونة الدولية وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    :: Conseils au Gouvernement, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires internationaux, concernant l'élaboration et l'exécution d'un plan national de gestion des risques liés aux catastrophes, y compris des plans d'intervention en cas de nouvelles crises ou de catastrophes naturelles UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن وضع وتنفيذ خطة وطنية للتصدي لمخاطر الكوارث، بما في ذلك خطط احترازية تحسباً للأزمات الجديدة والكوارث الطبيعية
    :: Conseils au Gouvernement dispensés en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier le PNUD, et d'autres organismes humanitaires, dans le cadre de réunions périodiques concernant la décentralisation ainsi que la transparence et l'obligation de rendre des comptes dans les principales institutions UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اللامركزية، وبشأن الشفافية والمساءلة داخل المؤسسات الرئيسية، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من وكالات المعونة الدولية وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    :: Conseils dispensés au Gouvernement, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires internationaux, concernant l'élaboration et l'exécution d'un plan national de gestion des risques liés aux catastrophes, comprenant des plans d'intervention en cas de nouvelles crises ou de catastrophes naturelles UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن وضع وتنفيذ خطة وطنية للتصدي لمخاطر الكوارث، بما يشمل خططا احترازية تحسباً للأزمات الجديدة والكوارث الطبيعية
    En 2013, la MANUI continuera, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, d'appuyer les capacités nationales et la prise en charge des activités de développement en Iraq par les institutions gouvernementales et non gouvernementales, comme prévu dans le Plan national de développement (2010-2014) et le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (2011-2014). UN 12 - وفي عام 2013، ستواصل البعثة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، دعم القدرات الوطنية وتولي السلطات الوطنية زمام الأنشطة الإنمائية في العراق ضمن إطار المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على النحو المنصوص عليه في خطة التنمية الوطنية (2010-2014) وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (2011-2014).
    Conseiller régulièrement le Gouvernement, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires internationaux, sur la mise en œuvre d'un plan national durable de gestion des risques liés aux catastrophes UN إسداء المشورة بشكل منتظم إلى الحكومة، بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن التنفيذ المستدام لخطة وطنية للتصدي لمخاطر الكوارث
    :: Formuler des conseils régulièrement au Gouvernement, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires internationaux, concernant la mise en œuvre sur la durée d'un plan national de gestion des risques liés aux catastrophes UN :: إسداء المشورة بشكل منتظم إلى الحكومة، بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن التنفيذ المستدام لخطة وطنية للتصدي لمخاطر الكوارث
    Le Gouvernement comptait sur son partenariat avec l'équipe de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour atteindre et dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more