Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. | UN | تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان |
Il y a trois ans, en partenariat avec l'Union africaine, nous avons déployé la première force de maintien de la paix au Darfour. | UN | وقبل ثلاث سنوات وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي، نشرنا أول قوة لحفظ السلام في دارفور. |
La Tunisie noue des relations de partenariat avec l'Union européenne, avec laquelle elle crée actuellement une zone de libre-échange. | UN | وتابع قائلا إن تونس تعمل على إقامة علاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي تهدف إلى إرساء منطقة للتبادل الحرّ. |
partenariat avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales | UN | الشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومنظمات إقليمية أخرى |
Une mission conjointe a été réalisée avec la Banque mondiale pour renforcer le partenariat avec l'Union africaine. | UN | أُوفِـدت بعثة مشتركة مع البنك الدولي لتعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي |
La déclaration ajoute que les parlements devraient renforcer leurs travaux internationaux en partenariat avec l'Union interparlementaire, qu'ils considèrent comme étant un homologue parlementaire mondial sans pareil pour l'ONU. | UN | ويضيف الإعلان أنه ينبغي للبرلمانات أن تعزز عملها الدولي بمشاركة الاتحاد البرلماني الدولي، الذي تعتبر أنه نظير برلماني عالمي فريد للأمم المتحدة. |
Le partenariat avec l'Union européenne s'est considérablement élargi depuis la création, en 2003, du cadre de la coopération pour la gestion des crises. | UN | 156 - وقد اتسع نطاق الشراكات مع الاتحاد الأوروبي كثيرا منذ إنشاء إطار للتعاون في مجال إدارة الأزمات في عام 2003. |
Il est principalement chargé d'établir progressivement des liens de partenariat avec l'Union pour la promotion et la défense des droits de l'enfant. | UN | ووظيفة المكتب الرئيسية هي القيام تدريجيا باستحداث شراكة مع الاتحاد لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
En 1997, la Jordanie a signé un accord de partenariat avec l'Union européenne et elle est ainsi devenue le premier pays membre de la CESAO à conclure un tel accord. | UN | ووقع اﻷردن في عام ١٩٩٧ اتفاق شراكة مع الاتحاد اﻷوروبي، وكان بذلك أول بلد من أعضاء اللجنة يوقع اتفاقا من هذا القبيل. |
Un projet de partenariat avec l'Union européenne a également été élaboré en 2008. | UN | كما تم في عام 2008 إعداد مشروع شراكة مع الاتحاد الأوروبي. |
Les chefs d'État et de gouvernement africains se sont servis du tableau de bord pour passer en revue les progrès lors du forum de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, organisé deux fois par an en partenariat avec l'Union africaine. | UN | واستعان رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بسجل الأداء لاستعراض التقدم المحرز في منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا الذي يعقد مرتين في السنة في شراكة مع الاتحاد الأفريقي. |
Le Centre a également aidé, en partenariat avec l'Union africaine et le Réseau international d'action contre les armes légères, les États d'Afrique à préparer les négociations sur le Traité sur le commerce des armes. | UN | وأقام المركز أيضاً شراكة مع الاتحاد الأفريقي وشبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة لمساعدة الدول الأفريقية في تحضيراتها للمفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة. |
Le Conseil a pour objectif de mettre un terme à ce cycle en lançant sa Campagne mondiale pour l'éducation pour tous les enfants ayant un handicap visuel (EFA-VI), en partenariat avec l'Union mondiale des aveugles. | UN | ويواجه المجلس تحدي كسر هذه الحلقة بإطلاق حملته العالمية لتوفير التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية، وذلك في شراكة مع الاتحاد العالمي للمكفوفين. |
Le FNUAP, en partenariat avec l'Union européenne, a aidé sept pays d'Asie à améliorer la santé sexuelle et procréative des jeunes en accordant la priorité aux politiques, aux services et à la sensibilisation. | UN | وفي إطار شراكة مع الاتحاد الأوروبي، قدم الصندوق الدعم إلى سبعة بلدان في منطقة آسيا لتحسين حالة الشباب فيما يتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ومعالجة السياسات والخدمات والتعليم. |
Notre vision commune est née des aspirations communes des fondateurs en faveur d'un progrès social et économique, en partenariat avec l'Union européenne. | UN | وانبثقت رؤيتنا الجماعية من طموحات الشعوب المشتركة في التقدم الاجتماعي - الاقتصادي، في ظل شراكة مع الاتحاد الأوروبي. |
Elle a signé un accord de partenariat avec l'Union européenne, qui permettra bientôt de renforcer l'examen de la sécurité et de l'aspect politique. | UN | فقد وقَّع الأردن اتفاقية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي ستنتقل إلى تعزيز بحث الجانب الأمني والسياسي قريبا. |
La République arabe syrienne a entrepris une étude détaillée pour évaluer l'intérêt de l'accord de partenariat avec l'Union européenne. | UN | وأجرت الجمهورية العربية السورية دراسة شاملة في عام ١٩٩٧ لتقييم اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Le Liban est encore en train d'étudier les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à conclure un accord de partenariat avec l'Union européenne et à adhérer à l'OMC. | UN | أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية. |
Insistant que des partenariats stratégiques forts étaient de plus en plus importants pour garantir l'efficacité des interventions de l'UNICEF sur le terrain, il a salué le partenariat avec l'Union européenne, qui avait fait l'objet d'une session de réflexion spéciale. | UN | وأكد أن الشراكات الاستراتيجية القوية تُعد مهمة بصورة متزايدة لليونيسيف لكي تُصبح أكثر فعالية على أرض الواقع، وأشاد بأهمية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي، والتي جرى تسليط الضوء عليها في جلسة تركيز خاصة. |
L'Année internationale de la physique doit représenter un effort mondial qui devrait être mené par l'UNESCO en partenariat avec l'Union internationale de physique pure et appliquée. Cet effort doit être un partenariat avec les associations locales et les professeurs de physique et de science. | UN | ويتوخى أن تبذل في السنة الدولية للفيزياء جهود عالمية بريادة اليونسكو وبالشراكة مع الاتحاد الدولي للفيزياء النظرية والتطبيقية، وكذلك مع الرابطات المحلية للفيزياء والعلوم والمدرسين المختصين في هذا المجال. |
Pour relever ces défis, il faudra un engagement à long terme de la Commission en partenariat avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les institutions financières internationales. | UN | وقال إن مواجهة تلك التحديات تتطلب مشاركة طويلة الأجل من جانب اللجنة بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الدولية. |
31. Au Nigéria, l'UNODC a, en partenariat avec l'Union européenne, terminé son plus gros projet de lutte contre la corruption à ce jour, dans le cadre duquel il a apporté un soutien à la Commission chargée des infractions économiques et financières et au système judiciaire nigérian. | UN | 31- وفي نيجيريا، أنجز المكتب، بالتشارك مع الاتحاد الأوروبي، مشروعه الأكبر حتى الآن في مجال مكافحة الفساد، حيث قدّم الدعم إلى مفوضية الجرائم الاقتصادية والمالية والجهاز القضائي النيجيري. |