"partenariats établis avec" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات مع
        
    • شراكاته مع
        
    • الشراكات الرئيسية مع
        
    • الشراكات القائمة مع
        
    Il renforcera les partenariats établis avec un éventail de parties concernées, y compris des organisations de la société civile et des instituts de recherche. UN وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث.
    Une autre délégation s'est étonnée de ce que les partenariats établis avec l'UNIFEM n'aient pas été mentionnés dans le rapport. UN وأعرب وفد آخر عن دهشته لعدم ذكر الشراكات مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في التقرير.
    Une autre délégation s'est étonnée de ce que les partenariats établis avec l'UNIFEM n'aient pas été mentionnés dans le rapport. UN وأعرب وفد آخر عن دهشته لعدم ذكر الشراكات مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في التقرير.
    Les délégations ont également demandé des informations complémentaires sur les partenariats stratégiques du FNUAP et ont encouragé le Fonds à renforcer les partenariats établis avec la FAO, l'OIT et l'UNESCO. UN وطلبت كذلك معلومات إضافية عن الشراكات الاستراتيجية للصندوق، وشجعته على تعزيز شراكاته مع منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، واليونسكو.
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Une autre délégation a encouragé le Fonds à inclure dans le programme de pays sur le Nicaragua un chapitre décrivant les partenariats établis avec d'autres donateurs. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على تضمين البرنامج القطري لنيكاراغوا جزءا يتناول الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الأخرى.
    Les partenariats établis avec des stations de radiodiffusion locales, régionales et nationales dans le monde entier sont un élément important du projet. UN 16 - وتشكل الشراكات مع المحطات الإذاعية الإقليمية والوطنية في جميع أنحاء العالم عنصرا هاما من عناصر المشروع.
    En s'appuyant sur des partenariats établis avec des pays en développement pour mettre au point et appliquer les technologies, on peut notamment envisager d'élargir le marché et de réduire ainsi le coût unitaire. UN ويمثل أحد الترتيبات، وهو إقامة الشراكات مع البلدان النامية في مجال تطوير تلك التكنولوجيات ونشرها، خيارا قد يساعد على توسيع سوق التكنولوجيات، وهو ما من شأنه أن يخفض سعر الوحدات.
    Le Service s'emploiera également à consolider les partenariats établis avec d'autres membres de la communauté humanitaire pour la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information. UN وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    Il renforcera les partenariats établis avec un éventail de parties concernées, y compris des organisations de la société civile et des instituts de recherche. UN وسيجري مواصلة توطيد الشراكات مع طائفة من الجهات المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث.
    Il renforcera les partenariats établis avec un éventail de parties concernées, y compris des organisations de la société civile et des instituts de recherche. UN وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث.
    Le Service s'emploiera également à consolider les partenariats établis avec d'autres membres de la communauté humanitaire pour la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information. UN وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    Les partenariats établis avec les gouvernements, d'autres organismes des Nations Unies ainsi que des ONG internationales et nationales revêtent une importance capitale pour les activités du PAM. UN - الشراكات مع الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية غير الحكومية عنصر أساسي في عمل البرنامج.
    Les partenariats établis avec le réseau des bibliothèques dépositaires dans le monde entier (406 bibliothèques réparties dans 145 pays) sont encore renforcés. UN 66 - يستمر تطوير الشراكات مع شبكة مكتبات الإيداع في أرجاء العالم (406 مكتبات إيداع في 145 بلدا).
    Le rôle joué par les partenariats établis avec des organisations internationales et nationales, telles que des institutions judiciaires nationales et des organisations de la société civile, est déterminant. UN 86- وتتميز الشراكات مع المنظمات الدولية والوطنية، مثل المؤسسات القضائية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بأهمية رئيسية.
    Par conséquent, les partenariats établis avec les partenaires de développement, traditionnels ou non, doivent viser à intégrer l'Afrique dans l'économie mondiale grâce à l'industrialisation, la diversification, le développement de l'infrastructure et la valorisation du capital humain. UN لذلك ينبغي أن تسعى الشراكات مع الشركاء الإنمائيين التقليديين والجدد على حد سواء إلى إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي، من خلال تنمية التصنيع، والتنويع والبنية التحتية ورأس المال البشري.
    a) Nombre accru de partenariats établis avec les organisations pertinentes, faisant partie ou non du système des Nations Unies UN (أ) ' 1` زيادة الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    a) i) Nombre accru de partenariats établis avec des entités appartenant ou non au système des Nations Unies UN (أ) ' 1` زيادة الشراكات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الخارجية
    Le Centre s'attachera aussi à renforcer et à perfectionner les partenariats établis avec d'autres sous-programmes de la Commission en matière de collecte de données et de méthodologies statistiques au service de leurs travaux d'analyse et des publications de référence. UN وسيقوم أيضا بتعزيز وتوسيع شراكاته مع البرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة والمعنية بجمع البيانات والمنهجيات الإحصائية لأعمالها التحليلية والمنشورات الرئيسية.
    Le Centre s'attachera aussi à renforcer et à perfectionner les partenariats établis avec d'autres sous-programmes de la Commission en matière de collecte de données et de méthodologies statistiques au service de leurs travaux d'analyse et des publications de référence. UN وسيقوم أيضا بتعزيز وتوسيع شراكاته مع البرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة والمعنية بجمع البيانات والمنهجيات الإحصائية لأعمالها التحليلية والمنشورات الرئيسية.
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Une autre délégation a encouragé le Fonds à inclure dans le programme de pays sur le Nicaragua un chapitre décrivant les partenariats établis avec d'autres donateurs. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على تضمين البرنامج القطري لنيكاراغوا جزءا يتناول الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more