"partenariats aux" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات على
        
    • شراكات على
        
    • الشراكات من
        
    • شراكات في
        
    Le fait que le bureau ait été réinstallé à Rabat a stimulé les partenariats aux niveaux national et sous-régional. UN كما ساهم انتقال المكتب إلى الرباط في تحفيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري.
    Les VNU ont également renforcé leurs partenariats aux niveaux local et communautaire afin de stimuler le développement faisant appel à la participation. UN كما عزز البرنامج الشراكات على المستويين المحلي والمجتمعي سعيا إلى حفز التنمية القائمة على المشاركة.
    Le PNUD et le FNUAP coopèrent avec les gouvernements afin d'instaurer des partenariats aux niveaux national et local. UN 16 - يعمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مع الحكومات على بناء الشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Forger des partenariats aux niveaux du Siège et des bureaux extérieurs et avec d’autres départements et organismes du système des Nations Unies sera crucial pour diffuser les messages de l’Organisation et pour créer des groupes d’appui bien informés. UN وسيكون تشكيل شراكات على صعيدي المقر والميدان ومع اﻹدارات والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حاسما في إنجاز رسائل اﻷمم المتحدة على نحو فعال، وفي بناء مجموعة مستنيرة ومناصرة جماهير المستفيدين.
    Pour ce faire, le rôle catalyseur d'ONU-Habitat devra être renforcé et la création de partenariats aux niveaux national et local devra être plus vigoureusement encouragée. UN ولتحقيق هذا سوف يحتاج الدور المحفَّز لموئل الأمم المتحدة إلى التعزيز وخلق شراكات على المستويين الوطني والمحلي بشكل أقوى.
    L'objectif de la réunion est de débattre, entre autres, de la mobilisation des ressources et de la création de partenariats aux fins de l'application de la Convention. UN ويتمثل الهدف من هذا الاجتماع في مناقشة أمور من بينها تعبئة الموارد وبناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    iii) Faciliter l'établissement de partenariats aux fins de la gestion et de la conservation des ressources naturelles; UN ' ٣ ' تيسير إقامة شراكات في إدارة وحفظ الموارد الطبيعية؛
    :: Concourir à la création de mécanismes et de cadres d'amitié, et conclure des partenariats aux niveaux national, régional et international. UN دعم إنشاء آليات وأطر للصداقة وإقامة الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    Le déménagement récent du Bureau sous-régional à Rabat a également contribué à stimuler des partenariats aux niveaux de la sous-région et du pays. UN وساعد نقل المكتب إلى الرباط مؤخراً في حفز الشراكات على المستويين دون الإقليمي والقطري.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a utilement contribué à renforcer les partenariats aux plans mondial, régional et national. UN وقد أسهمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الشراكات على الصعد العالمية، والإقليمية والوطنية.
    Mme Mlambo-Ngcuka demande aux États Membres de saisir l'occasion de nouer des partenariats aux niveaux national, régional et mondial afin de susciter un mouvement en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وحثت الدول الأعضاء على اغتنام الفرصة لبناء الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل إشعال فتيل حركة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    III. Renforcer les partenariats aux niveaux local et régional UN ثالثا - تعزيز الشراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي
    Dans ce contexte, ils ont joué un rôle de premier plan dans le renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national à l'appui du plaidoyer, de l'élaboration des politiques et de la mise en œuvre des initiatives et programmes sous-régionaux d'intégration. UN وفي هذا السياق قامت تلك المكاتب بدور رئيسي في تعزيز الشراكات على المستويين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم أنشطة الدعوة على صعيد السياسات وصنع السياسات وتنفيذ مبادرات وبرامج التكامل دون الإقليمي.
    Le facilitateur a noté qu'un cadre mondial devait établir une distinction entre les partenariats aux niveaux local, régional, national et international. UN 55 - ولاحظ الميسّر أن الإطار العالمي يجب أن يميّز بين الشراكات على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    36. Nous soulignons l'importance des partenariats aux niveaux national et international afin de favoriser la collaboration entre les acteurs des différents secteurs. UN " 36 - ونشدد على أهمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مختلف القطاعات.
    Cette approche contribuera à l'exécution efficace et coordonnée des activités au titre de la Stratégie de Maurice et facilitera les partenariats aux niveaux local, régional et international. UN وهذا النهج سيساهم في تحقيق التنسيق والتنفيذ الفعالين للأنشطة بموجب استراتيجية موريشيوس وسييسر بناء الشراكات على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    Un certain nombre de pays et d'organisations ont invité l'Institut à améliorer l'information et les services à destination des autorités nationales, et ceci devrait être satisfait en grande partie par la conclusion de partenariats aux niveaux local et régional. UN ودعا عدد من البلدان والمنظمات إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها، ومن شأن إقامة شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي أن يفي بهذا الطلب على نحو فعال.
    À cette fin, il nous faut encourager l'établissement de partenariats aux niveaux mondial, national et régional, et inclure le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN ولتحقيق هذه الغاية، من الضروري أن نشجع على بناء شراكات على الأصعدة العالمية، والوطنية والإقليمية، وندرج في العملية القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    C'est pourquoi le Consensus de Monterrey recommande également l'adoption de mesures plus dynamiques, y compris l'établissement de partenariats aux niveaux privé, public et multilatéral. UN ولذلك، يوصي أيضا توافق آراء مونتيري باتخاذ تدابير أكثر استباقية، من بينها إقامة شراكات على الصعيد الخاص فضلا عن الصعيدين الرسمي والمتعدد الأطراف.
    partenariats aux fins du renforcement durable des capacités UN إقامة الشراكات من أجل بناء القدرات المستدامة
    L’objectif général du programme 10 consiste à orienter les efforts et à encourager la formation de partenariats aux fins de la protection de l’environnement en inspirant et en informant les nations et les peuples et en leur donnant la possibilité d’améliorer la qualité de leur existence sans compromettre celle des générations futures. UN والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام للبيئة عن طريق إرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوع الحياة بدون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة.
    38. On essaiera de créer des partenariats aux fins de la prestation privée des soins de santé et du financement privé des services de soins de santé. UN ٣٨ - ستسعى المنظمة إلى شراكات في إيصال الخدمات الصحية وخدمات الرعاية الصحية الممولة من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more