Outre ses ambitions pédagogiques, l'organisation cherche à conclure des partenariats avec des institutions internationales qui se consacrent aussi à entretenir la mémoire de la Shoah. | UN | وإضافة إلى تطلعاتها التربوية، تسعى المنظمة إلى إقامة شراكات مع المؤسسات الدولية المهتمة أيضا بذكرى المحرقة. |
Constitution de partenariats avec des institutions internationales et régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources de financement et de mécanismes financiers novateurs 5.5.01. | UN | تطوير شراكات مع المؤسسات الدولية والإقليمية لتيسير حشد الموارد الابتكارية للآليات المالية وآليات التمويل |
M. Condé espère que le plaidoyer de la Commission encouragera les partenariats avec des institutions financières internationales, des organisations régionales et sous-régionales et d'autres parties prenantes internationales. | UN | وقال إنه يأمل أيضاً أن تدعوَ اللجنة إلى تعزيز الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين. |
Dans le quatrième programme régional, le Bureau régional pour les États arabes examinera la possibilité d'obtenir des États de la région le financement nécessaire et d'établir des partenariats avec des institutions régionales. | UN | في البرنامج الإقليمي الرابع، سيستكشف المكتب الإقليمي للدول العربية إمكانية تأمين التمويل من المنطقة وينظر في بناء الشراكات مع المؤسسات الإقليمية. |
Elle a également établi des partenariats avec des institutions nationales intervenant dans les domaines de la finance, de la formation et de l'emploi, et avec des donateurs internationaux. | UN | وأقامت أيضا شراكات مع مؤسسات وطنية في مجالات المالية والتدريب والعمالة، فضلا عن جهات مانحة دولية. |
Il note cependant avec préoccupation l'absence d'informations au sujet de partenariats avec des institutions financières destinés à faciliter le transfert des revenus du travail et de l'épargne des travailleurs migrants ghanéens à l'étranger et des travailleurs dans l'État partie. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق عدم وجود معلومات عن الشراكات مع مؤسسات مالية لتيسير تحويل إيرادات وادخارات العمال المهاجرين الغانيين في الخارج والعمّال المهاجرين في الدولة الطرف. |
Des partenariats avec des institutions non publiques établis dans des domaines stratégiques ont permis d'offrir des soins de santé peu coûteux et des microfinancements. | UN | وقد أدّت الشراكة مع المؤسسات غير الرسمية في المجالات الاستراتيجية إلى توافر الفرص للحصول على الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة. |
La CNUCED continue d'aider les pays africains dans le cadre de partenariats avec des institutions régionales et des organisations multilatérales. | UN | ويواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية بواسطة شراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف. |
En conséquence, le HCR a apporté une attention toute particulière à la mise en place de partenariats avec des institutions de développement et de financement. | UN | وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية. |
En conséquence, le HCR a apporté une attention toute particulière à la mise en place de partenariats avec des institutions de développement et de financement. | UN | وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية. |
Il a invité les participants à établir des partenariats avec des institutions qui orientent les politiques mondiales et avec des spécialistes. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
À cet effet, l'Autorité palestinienne pourrait étudier la possibilité de partenariats avec des institutions et des organisations civiles et la planification de l'assistance devrait s'effectuer en collaboration avec les bénéficiaires envisagés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للسلطة الفلسطينية أن تبعث في إنشاء شراكات مع المؤسسات والمنظمات المدنية، كما ينبغي تنفيذ خطة مساعدة التنمية بالتعاون مع المستفيدين المتوقعين. |
On créera des partenariats avec des institutions, organisations et initiatives ayant des activités de suivi et d'évaluation de la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse de façon à améliorer l'accès aux documents d'orientation technique et aux sources de données disponibles. | UN | وستعقد شراكات مع المؤسسات والمنظمات والمبادرات المعنية العاملة في رصد وتقييم التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، من أجل زيادة إمكانية الحصول على وثائق التوجيهات التقنية ومصادر البيانات المتاحة. |
Il a été dit que la création de partenariats avec des institutions intéressées et la recherche de divers moyens autres que des ressources supplémentaires au titre du budget ordinaire pourraient être envisagés pour répondre à ces préoccupations. | UN | وذكر أن السبيل الممكن لتبديد ذلك القلق هو بناء الشراكات مع المؤسسات المهتمة واستقصاء مختلف السُبل الأخرى، إلى جانب السعي لتوفير موارد إضافية من الميزانية العادية. |
Les dépenses et la détermination des priorités devraient être affinées dans la perspective d'une efficacité et d'une créativité maximales, le cas échéant en diminuant les coûts par le biais de partenariats avec des institutions académiques, des organisations non gouvernementales et des médias. | UN | وينبغي صقل الإنفاق وأولويات توزيع الموارد من أجل زيادة الكفاءة والإبداع إلى أقصى حد، وربما يتأتى ذلك بخفض التكاليف من خلال الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
La section IV du rapport présente des conclusions proposant différentes priorités pour accroître l'efficacité de la Commission sur le terrain, notamment la mobilisation de ressources et la mise en place de partenariats avec des institutions financières internationales et des acteurs régionaux. | UN | وفي القسم الرابع، يقترح التقرير استنتاجات تحدد مختلف الأولويات لتعزيز كفاءة اللجنة في الميدان، مثل حشد الموارد وبناء الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والأطراف الفاعلة الإقليمية. |
Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, on s'emploie en priorité à soutenir la réforme de la justice pénale dans des pays tels que la Tunisie, à appuyer le secteur de la médecine légale dans l'État de Palestine et à renforcer les partenariats avec des institutions clefs de la région du Golfe. | UN | وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تعطى الأولوية لدعم إصلاح نظم العدالة الجنائية في بلدان مثل تونس؛ ولتقديم دعم موسع في مجال العلوم الجنائية في دولة فلسطين؛ ولتعزيز الشراكات مع المؤسسات الرئيسية في منطقة الخليج. |
De plus, le Gouvernement américain recherche activement la possibilité de conclure des partenariats avec des institutions multilatérales, des organisations non gouvernementales, des institutions privées et autres donateurs afin de tirer le maximum des bénéfices et de l'efficacité des dollars versés au titre de l'aide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى حكومة الولايات المتحدة بنشاط إلى إقامة الشراكات مع المؤسسات المتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة، والجهات المانحة الأخرى بهدف زيادة فائدة أموال المعونة وفعاليتها إلى أقصى حد. |
b) Intensifier les partenariats avec des institutions internationales pour faire connaître et promouvoir les activités de la CNUCED via leurs infrastructures, leurs réseaux et leurs contacts nationaux et régionaux; | UN | (ب) تكثيف الشراكات مع المؤسسات الدولية لنشر مضمون أعمال الأونكتاد والترويج لها من خلال الهياكل الأساسية والشبكات وجهات الاتصال على الصعيد الإقليمي والوطني؛ |
Elle a établi des partenariats avec des institutions financière et offre des microfinancements pour les projets générateurs de revenus au profit des femmes dans tout le pays. | UN | وللبعثة شراكات مع مؤسسات التمويل وتقدم التمويل المتناهي الصغر للمشاريع المدرة للدخل للمرأة في جميع أنحاء البلد. |
Le Bureau de l'évaluation étudiera la possibilité, pour conduire l'évaluation, de nouer des partenariats avec des institutions du Sud s'occupant d'analyses. | UN | سيبحث مكتب التقييم إمكانية إقامة شراكات مع مؤسسات التحليل القائمة في بلدان الجنوب لإجراء التقييم. |
Elle a appuyé d'importantes initiatives de sensibilisation et d'élaboration de politiques et renforcé les partenariats avec des institutions et organisations régionales ainsi qu'avec les mécanismes régionaux créés pour faciliter le suivi de l'étude. | UN | ودعمت مبادرات هامة في مجالي الدعوة ووضع السياسات وعززت الشراكات مع مؤسسات ومنظمات إقليمية ومع آليات إقليمية أنشئت للمساعدة في متابعة الدراسة. |
Des partenariats avec des institutions non publiques établis dans des domaines stratégiques ont permis d'offrir des soins de santé peu coûteux et des microfinancements. | UN | وقد أدّت الشراكة مع المؤسسات غير الرسمية في المجالات الاستراتيجية إلى توافر الفرص للحصول على الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة. |