"partenariats avec des organisations" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات مع المنظمات
        
    • شراكات مع المنظمات
        
    • الشراكات مع منظمات
        
    • الشراكة مع المنظمات
        
    • شراكات مع منظمات
        
    • شراكة مع منظمات
        
    • الشراكات المقامة مع المنظمات
        
    • الشراكات مع الأعضاء في الأوساط
        
    • شراكات تُقام مع منظمات
        
    • شراكاته مع المنظمات
        
    • شراكة مع المنظمات
        
    • التشارك مع جهات
        
    • والشراكات مع المنظمات
        
    Il a en outre consolidé les partenariats avec des organisations régionales ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعززت الشراكات مع المنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، ضمن هيئات أخرى.
    Les partenariats avec des organisations non gouvernementales, régionales et locales ont été un élément déterminant du cadre de coopération régionale. UN وتمثل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار التعاون الإقليمي.
    Elle a aussi établi des partenariats avec des organisations ayant une vocation similaire, comme le Conseil universitaire pour le système des Nations Unies. UN وأقامت المنظمة شراكات مع المنظمات التي تتوخى تحقيق أهداف مماثلة مثل المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة.
    Les relations avec les entreprises au niveau des pays se développaient également et les partenariats avec des organisations de services telles que Rotary International et Kiwanis étaient renforcés. UN كما تنمو حاليا العلاقات بالمؤسسات على الصعيد القطري، ويجري أيضا تعزيز الشراكات مع منظمات خدمية مثل منظمة الروتاري الدولية ومؤسسة كيوانيس Kiwanis.
    :: Mise en place d'accords de partenariats avec des organisations régionales et des banques régionales de développement; UN :: وضع ترتيبات الشراكة مع المنظمات الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية
    L'USTAR développe Genesis à l'étranger et noue actuellement des partenariats avec des organisations analogues dans le monde entier. UN وما انفك السجل يوسّع نطاق مفهوم هذا النظام خارج سوقه الوطنية، ويقوم بنشاط شراكات مع منظمات مماثلة في جميع أنحاء العالم.
    En outre, le Gouvernement concluait des partenariats avec des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des organisations communautaires et religieuses, pour que les besoins des jeunes soient pris en compte sans tarder et de manière appropriée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تفتأ الحكومة تطوِّر علاقات شراكة مع منظمات غير حكومية وأخرى مجتمعية ومنظمات عقائدية من أجل ضمان الاستجابة لاحتياجات الشباب على نحو كافٍ وفي الوقت المناسب.
    Les partenariats avec des organisations non gouvernementales, régionales et locales ont été un élément déterminant du cadre de coopération régionale. UN وتمثل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار التعاون الإقليمي.
    partenariats avec des organisations multilatérales et bilatérales UN الشراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية
    Constitution de partenariats avec des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires par les moyens suivants : UN بناء الشراكات مع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية عن طريق:
    Constitution de partenariats avec des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires par les moyens suivants : UN بناء الشراكات مع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية عن طريق:
    Nombre de partenariats avec des organisations internationales et nombre de participants à des groupes de travail thématiques des Nations Unies. UN ● عدد الشراكات مع المنظمات الدولية وعدد الأعضاء في الأفرقة العاملة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة.
    :: Les partenariats avec des organisations régionales et sous-régionales. UN :: الشراكات مع المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية.
    On pourrait également imaginer des assurances selon lesquelles il n'y aurait aucune expulsion forcée, ou des partenariats avec des organisations non gouvernementales (ONG) qui joueraient les intermédiaires pour fournir les services aux groupes victimes de discrimination. UN ويمكن أن تشمل الأمثلة الأخرى على ذلك توفير ضمانات بعدم تنفيذ أي عمليات إخلاء قسري أو إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية كجهات وسيطة لتقديم الخدمات للفئات التي تعاني من التمييز.
    Afin de renforcer l'efficacité de son assistance technique, l'UNODC noue des partenariats avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وللنهوض بمستوى المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب فهو يدخل في شراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Les capacités d'évaluation et de réaction de chaque gouvernorat ont été renforcées dans le cadre de partenariats avec des organisations internationales non gouvernementales. UN وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Les relations avec les entreprises au niveau des pays se développaient également et les partenariats avec des organisations de services telles que Rotary International et Kiwanis étaient renforcés. UN كما تنمو حاليا العلاقات بالمؤسسات على الصعيد القطري، ويجري أيضا تعزيز الشراكات مع منظمات خدمية مثل منظمة الروتاري الدولية ومؤسسة كيوانيس Kiwanis.
    Les relations avec les entreprises au niveau des pays se développaient également et les partenariats avec des organisations de services telles que Rotary International et Kiwanis étaient renforcés. UN كما تنمو حاليا العلاقات بالمؤسسات على الصعيد القطري، ويجري أيضا تعزيز الشراكات مع منظمات خدمية مثل منظمة الروتاري الدولية ومؤسسة كيوانيس Kiwanis.
    La coopération internationale est établie entre les États, ainsi que dans le cadre de partenariats avec des organisations internationales et régionales et des organisations de la société civile, notamment des organisations de personnes handicapées. UN ويجري التعاون الدولي بين الدول وكذلك في إطار من الشراكة مع المنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La CNUCED doit mettre en place des partenariats avec des organisations dans les pays concernés afin d'y consolider les connaissances et les compétences. UN ويجب على الأونكتاد أن يُنشئ شراكات مع منظمات في البلدان التي يعمل معها من أجل تحسين المعارف والخبرات القائمة.
    Afin de contribuer à la société civile, la priorité est donnée à la possibilité de mettre en place des partenariats avec des organisations non gouvernementales locales. UN وبغية المساهمة في المجتمع المدني، فإن الأولوية تُعطى لاستكشاف علاقات شراكة مع منظمات غير حكومية محلية راسخة.
    L'intervenant a fait observer que la capacité actuelle des centres d'information de diffuser des informations dans les langues locales constituait un exemple remarquable et devait être renforcée avec un souci d'économie, notamment par le biais de partenariats avec des organisations non gouvernementales et des institutions universitaires. UN وبين أن القدرة الحالية للمراكز على نشر المعلومات باللغات المحلية هي مثال مثير للإعجاب وينبغي الاستفادة منه بطريقة فعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك عن طريق الشراكات المقامة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    b) Nombre accru de partenariats avec des organisations humanitaires concernant la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information UN (ب) ازدياد عدد الشراكات مع الأعضاء في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها
    b) À coopérer, en particulier par l'intermédiaire de son mécanisme de coordination désigné à cet effet, avec les gouvernements et les parlements nationaux dans leurs efforts en vue de promouvoir la démocratie et l'État de droit, dans le cadre de partenariats avec des organisations de la société civile, et ce en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies; UN (ب) أن تتعاون، وبصفة خاصة من خلال مركزها التنسيقي المنشأ لهذه الغاية، مع الحكومات والبرلمانات الوطنية في جهودها الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، من خلال شراكات تُقام مع منظمات المجتمع المدني، وبالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى؛
    Depuis la tenue de la Conférence internationale, le FNUAP a en outre renforcé ses partenariats avec des organisations non gouvernementales à toutes les étapes du cycle de programmation. UN وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة.
    NORI établira des partenariats avec des organisations et des experts sur le terrain pour mettre ces solutions en pratique. UN وستدخل في شراكة مع المنظمات والخبراء الموجودين في الميدان لتنفيذ هذه الحلول.
    c) Établissement de partenariats avec des organisations qui ont une meilleure connaissance de la situation ayant provoqué un conflit donné; UN (ج) التشارك مع جهات أفضل معرفة بسياق نزاعات معينة؛
    Autres accords internationaux, coopération trilatérale et partenariats avec des organisations internationales UN الاتفاقات الدولية الأخرى والتعاون الثلاثي والشراكات مع المنظمات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more