"partenariats locaux" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات المحلية
        
    • شراكات محلية
        
    Les activités de suivi et d'évaluation ont révélé la nécessité de mobiliser des partenariats locaux pour assurer la pérennité des écoles. UN وأظهرت أنشطة الرصد والتقييم ضرورة تعبئة الشراكات المحلية لدعم المدارس.
    Le représentant d'un autre groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son engagement et sa réactivité et de renforcer les partenariats locaux. UN وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية.
    Le développement des partenariats locaux revêt par ailleurs une importance cruciale. UN وتحظى تنمية الشراكات المحلية بنفس القدر من الأهمية.
    Les autorités locales ont aussi reçu des fonds supplémentaires pour créer des partenariats locaux pour la garde d’enfants, fondés sur les forums pour la petite enfance. UN وتم تدبير أموال إضافية للسلطات المحلية أيضا ﻹقامة شراكات محلية في مجال رعاية الطفل على أساس محافل السنوات السابقة.
    Cela suppose d’instaurer des partenariats locaux et novateurs en coopération étroite avec les gouvernements; UN وسوف يستلزم هذا إرساء شراكات محلية مبدعة في تعاون وثيق مع الحكومات؛
    Le représentant d'un autre groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son engagement et sa réactivité et de renforcer les partenariats locaux. UN وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية.
    Les partenariats locaux efficaces qui utilisent équitablement des ressources locales limitées sont considérés comme la clé de la réduction de la pauvreté urbaine. UN وينظر إلى الشراكات المحلية الفعالة التي تستخدم الموارد المحلية المحدودة بشكل عادل، باعتبارها أساسية في تخفيف الفقر الحضري.
    :: Renforcer la volonté politique pour favoriser et développer les partenariats locaux entre les collectivités, le secteur privé et les pouvoirs publics; UN :: تقوية الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها
    :: Renforcer la volonté politique pour favoriser et développer les partenariats locaux entre les collectivités, le secteur privé et les pouvoirs publics UN :: تعزيز الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها
    Il est nécessaire d'accroître la capacité de l'Organisation à communiquer de façon efficace et constructive au niveau des pays grâce à l'instauration de partenariats locaux. UN وقال إنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال الفعال والمجدي على الصعيد القطري من خلال الشراكات المحلية.
    Établie à Londres, l'organisation est active dans le monde entier par le biais d'un réseau de partenariats locaux. UN ومقر المنظمة لندن، وتعمل على الصعيد العالمي من خلال شبكة من الشراكات المحلية.
    Elle favorise l'apprentissage centré sur l'enfant et encourage les partenariats locaux avec les familles et communautés dans le domaine de l'éducation. UN وتعزز المبادرة التعلم الذي يركز على الطفل وتشجع الشراكات المحلية القائمة على الأسرة والمجتمع المحلي في مجال التعليم.
    Les autorités locales sont chargées de planifier, de coordonner et d’assurer la mise en place de ce dispositif dans les établissements de leur secteur, en collaboration avec les partenariats locaux en faveur de l’épanouissement des enfants en très jeune âge. UN وتقع على عاتق السلطات المحلية العاملة مع الشراكات المحلية للتنمية في السنوات اﻷولى، مسؤولية تخطيط وتنسيق وتوفير اﻷماكن، كل في منطقتها.
    Elle souligne également la nécessité de faire participer la population à la prise de décisions et à la gestion ainsi que sur la décentralisation et la mise en place de partenariats locaux, nationaux et internationaux à tous les niveaux. UN كما تشدد على ضرورة مشاركة الشعوب في عملية اتخاذ القرارات واﻹدارة، وعلى اللامركزية وقيمة المزج بين الشراكات المحلية والوطنية والدولية على جميع المستويات.
    Alors que les délégations félicitent le HCR pour le partenariat fructueux conclu avec certaines organisations non gouvernementales internationales, d'autres voient la nécessité d'être plus ouvert aux possibilités de partenariats locaux. UN ومع الإطراء على المفوضية لشراكتها الناجحة مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية رأت بعض الوفود ضرورة لزيادة درجة التيقُّظ لانتهاز فرص الشراكات المحلية.
    Tous ces comités de développement communautaire ont été créés dans le cadre du projet de partenariats locaux pour l'atténuation de la pauvreté urbaine et les femmes ont bénéficié d'une formation pour gérer des programmes d'épargne et de crédit et exécuter des activités d'infrastructures dans leur communauté. UN وكل هذه اللجان شكّلتها الشراكات المحلية لمشروع الحد من الفقر الحضري، وتم تدريب تينك النساء على إدارة برامج التوفير والائتمان وعلى تنفيذ أنشطة البُنى التحتية في مجتمعاتهن المحلية.
    2. partenariats locaux entre secteurs public et privé 14 UN 2- الشراكات المحلية مع القطاعين العام والخاص 55 -57 15
    2. partenariats locaux entre secteurs public et privé UN 2- الشراكات المحلية مع القطاعين العام والخاص
    Cela suppose d’instaurer des partenariats locaux et novateurs en coopération étroite avec les gouvernements; UN وسوف يستلزم هذا إرساء شراكات محلية مبدعة في تعاون وثيق مع الحكومات؛
    Cela suppose d’instaurer des partenariats locaux et novateurs en coopération étroite avec les gouvernements; UN وسوف يستلزم هذا إقامة شراكات محلية مبدعة في تعاون وثيق مع الحكومات؛
    Il établit des partenariats locaux entre les entreprises, la société civile et les gouvernements pour encourager le partage des informations et des expériences afin de promouvoir les politiques et les mesures et d'arrêter des projets destinés à réduire efficacement et durablement le nombre de tués et de blessés de la circulation. UN وهي تؤسس شراكات محلية بين الأعمال التجارية والمجتمع المدني والحكومات بغية تشجيع تشاطر المعلومات والخبرة، لوضع السياسات والإجراءات ولتيسير البرامج الرامية إلى خفض الوفيات والإصابات بصورة فعالة ودائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more