Ils partent souvent pour rejoindre d'autres institutions judiciaires où ils peuvent obtenir des contrats à plus long terme. | UN | وهم يغادرون غالباً إلى مؤسسات أخرى في نفس المجال، حيث يمكنهم الحصول على عقود أطول أجلاً. |
On n'a jamais vu ces gens, et ils partent déjà! | Open Subtitles | لم أرَ هؤلاء الناس من قبل، وإنهم يغادرون. |
On dirait que la transaction a mal tourné. Les vendeurs partent. | Open Subtitles | يبدو ان الاتفاق فشل ها هما البائعون يرحلون |
Les familles les gardent sous étroite surveillance lorsqu'ils partent. | Open Subtitles | العائلات تُبقي أعينها على الأطفال حينما يذهبون |
D'une façon générale, les autorités partent du principe que toute personne valide devrait offrir ses services à son pays. | UN | والسلطات تنطلق بصورة عامة من المبدأ القائل بوجوب أن يعرض كل فرد سليم صحياً خدماته على بلده. |
Pour ceux qui partent en patrouille ... rien de brillant, rien de bruyant et pas de casque. | Open Subtitles | يا رجال انتم ذاهبون في دوريه لا يجب ان تحدث اغراضكم صوتا او يلمع اي منها و لا تاخذوا خوذات |
Vous êtes babysitter. Les babysitters ne partent pas. Elles font du babysitting. | Open Subtitles | أنتِ جليسة أطفال، جليسات الأطفال لا يغادروا بل يمكثوا |
J'aimerais dire au revoir à ceux qui s'en vont à l'Université, ou qui partent faire la cinquième Guerre du Golf : | Open Subtitles | أود أن أودع مَن سيلتحقون بالكلية أو مَن سيذهبون للمشاركة بحرب الخليج الخامسة بعملية البحث عن رأس رئيسنا |
Comme chacun le sait, notamment en Amérique du Nord et en Europe, beaucoup de Boliviens partent à la recherche d'un travail. | UN | ويدرك الجميع، في أمريكا الشمالية على الأخص وكذلك في أوروبا، أن الكثير من البوليفيين يغادرون بلادهم بحثا عن فرصة عمل. |
Une fois formés pour les entreprises, certains travailleurs partent chercher fortune dans d'autres pays. | UN | وبعض العاملين، متى حصلوا على التدريب اللازم للعمل في المؤسسات، يغادرون الكويت سعياً إلى الرزق في بلدان أخرى. |
C'est genre quand tu as l'habitude d'avoir tous tes petits gars autour et qu'ensuite ils partent, ça ne semble juste pas bien. | Open Subtitles | لأنه عندما تتعود على أصداقئك حولك ثم يغادرون ليس شعورا رائعا |
Ils partent, et tu le savais, alors reprends-toi ! | Open Subtitles | يرحلون. وأنتي تعلميِن ذلك، لذى تخطي الأمَر. |
Alice, des étudiants partent chaque année, et je ne vais pas chercher chaque agneau perdu. | Open Subtitles | أليس , الطلاب يرحلون كل عام وأنا لا أذهب للبحث عن كل خروف مفقود |
Parfois ils oublient ou ils partent juste, comme quand ils sont partis vous chercher, et je n'ai pas eu de nourritures pendant 3 jours. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ينسون أو يذهبون مثلما ذهبوا لإحضارك و أنا لم أحصل على الطعام لثلاثة أيام |
Juste ceux qui demande un café a emporter et qui finalement ne partent pas. | Open Subtitles | فقط اللذين يطلبون قهوة للذهاب لكن لا يذهبون |
Les pays nordiques partent du principe de l'intégrité territoriale irréfutable de la République de Bosnie-Herzégovine et de la légitimité de son Gouvernement. | UN | إن بلدان الشمال اﻷوروبي تنطلق من مبدأ السلامة اﻹقليمية غير القابلة للجدل لجمهورية البوسنة والهرسك ومن مشروعية حكومتها. |
Ils partent à l'est sans vêtement chaud. | Open Subtitles | سمعت أنهم ذاهبون إلى الشرق. بدون ملابس دافئة. |
Ils viennent, mangent et partent. C'est notre lot. | Open Subtitles | يأتوا ويأكلوا ثم يغادروا هذا قدرنا من الحياة |
Excusez-moi. Ils doivent se changer s'ils partent. | Open Subtitles | أعذرني , يجب عليهم تغيير ملابسهم اذا كانوا سيذهبون |
Gretchen à aller à Tribeca. Ils partent ce soir. | Open Subtitles | جريتشن للذهاب معه إلى مهرجان تريبكا هم سيغادرون الليلة |
La nomination des agents prend effet le jour où ils partent, dûment autorisés, pour assumer leurs fonctions ou, s'ils se trouvent sur place, le jour où ils entrent en fonctions. | UN | يصبح تعيين موظف المشاريع نافذا اعتبارا من اليوم الذي يشرع فيه الموظف في السفر بصفة رسمية لتسلم عمله. |
Vous savez, beaucoup de gens perdent leurs accents une fois qu'ils partent pour les grandes villes. | Open Subtitles | تعلمين, الكثير من الناس يفقدون لكنتهم بمجرد أن يتركوا أوطانهم و يذهبوا للمدينة |
Il est également préoccupé par le taux élevé d'abandon d'enfants par un ou les deux parents, dont certains partent s'installer dans les pays voisins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بسبب ارتفاع معدل تخلي أحد الوالدين أو كليهما عن الطفل، بمَن فيهم الوالدان اللذان يغادران إلى بلدان مجاورة. |
Ça a marché, ils partent. | Open Subtitles | نجح الأمر، إنّهم يُغادرون. |
Faut pas qu'ils partent ! Ils vont où ? | Open Subtitles | لا تستطيعون المغادره أين تذهبون؟ |
Mais, ils partent en croisière ce matin. | Open Subtitles | ولكنّهما، آه، ذاهبان في رحلة قمار بحرية هذا الصباح. |
Tu as trois dents qui partent en vrille. Trois ? | Open Subtitles | لديك ثلاث اسنان ذاهبين في جميع أنحاء المكان |