"partent" - Translation from French to Arabic

    • يغادرون
        
    • يرحلون
        
    • يذهبون
        
    • تنطلق
        
    • ذاهبون
        
    • يغادروا
        
    • سيذهبون
        
    • سيغادرون
        
    • بصفة رسمية لتسلم
        
    • يذهبوا
        
    • يغادران
        
    • يُغادرون
        
    • المغادره
        
    • ذاهبان
        
    • ذاهبين
        
    Ils partent souvent pour rejoindre d'autres institutions judiciaires où ils peuvent obtenir des contrats à plus long terme. UN وهم يغادرون غالباً إلى مؤسسات أخرى في نفس المجال، حيث يمكنهم الحصول على عقود أطول أجلاً.
    On n'a jamais vu ces gens, et ils partent déjà! Open Subtitles لم أرَ هؤلاء الناس من قبل، وإنهم يغادرون.
    On dirait que la transaction a mal tourné. Les vendeurs partent. Open Subtitles يبدو ان الاتفاق فشل ها هما البائعون يرحلون
    Les familles les gardent sous étroite surveillance lorsqu'ils partent. Open Subtitles العائلات تُبقي أعينها على الأطفال حينما يذهبون
    D'une façon générale, les autorités partent du principe que toute personne valide devrait offrir ses services à son pays. UN والسلطات تنطلق بصورة عامة من المبدأ القائل بوجوب أن يعرض كل فرد سليم صحياً خدماته على بلده.
    Pour ceux qui partent en patrouille ... rien de brillant, rien de bruyant et pas de casque. Open Subtitles يا رجال انتم ذاهبون في دوريه لا يجب ان تحدث اغراضكم صوتا او يلمع اي منها و لا تاخذوا خوذات
    Vous êtes babysitter. Les babysitters ne partent pas. Elles font du babysitting. Open Subtitles أنتِ جليسة أطفال، جليسات الأطفال لا يغادروا بل يمكثوا
    J'aimerais dire au revoir à ceux qui s'en vont à l'Université, ou qui partent faire la cinquième Guerre du Golf : Open Subtitles أود أن أودع مَن سيلتحقون بالكلية أو مَن سيذهبون للمشاركة بحرب الخليج الخامسة بعملية البحث عن رأس رئيسنا
    Comme chacun le sait, notamment en Amérique du Nord et en Europe, beaucoup de Boliviens partent à la recherche d'un travail. UN ويدرك الجميع، في أمريكا الشمالية على الأخص وكذلك في أوروبا، أن الكثير من البوليفيين يغادرون بلادهم بحثا عن فرصة عمل.
    Une fois formés pour les entreprises, certains travailleurs partent chercher fortune dans d'autres pays. UN وبعض العاملين، متى حصلوا على التدريب اللازم للعمل في المؤسسات، يغادرون الكويت سعياً إلى الرزق في بلدان أخرى.
    C'est genre quand tu as l'habitude d'avoir tous tes petits gars autour et qu'ensuite ils partent, ça ne semble juste pas bien. Open Subtitles لأنه عندما تتعود على أصداقئك حولك ثم يغادرون ليس شعورا رائعا
    Ils partent, et tu le savais, alors reprends-toi ! Open Subtitles يرحلون. وأنتي تعلميِن ذلك، لذى تخطي الأمَر.
    Alice, des étudiants partent chaque année, et je ne vais pas chercher chaque agneau perdu. Open Subtitles أليس , الطلاب يرحلون كل عام وأنا لا أذهب للبحث عن كل خروف مفقود
    Parfois ils oublient ou ils partent juste, comme quand ils sont partis vous chercher, et je n'ai pas eu de nourritures pendant 3 jours. Open Subtitles في بعض الأحيان ينسون أو يذهبون مثلما ذهبوا لإحضارك و أنا لم أحصل على الطعام لثلاثة أيام
    Juste ceux qui demande un café a emporter et qui finalement ne partent pas. Open Subtitles فقط اللذين يطلبون قهوة للذهاب لكن لا يذهبون
    Les pays nordiques partent du principe de l'intégrité territoriale irréfutable de la République de Bosnie-Herzégovine et de la légitimité de son Gouvernement. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تنطلق من مبدأ السلامة اﻹقليمية غير القابلة للجدل لجمهورية البوسنة والهرسك ومن مشروعية حكومتها.
    Ils partent à l'est sans vêtement chaud. Open Subtitles سمعت أنهم ذاهبون إلى الشرق. بدون ملابس دافئة.
    Ils viennent, mangent et partent. C'est notre lot. Open Subtitles يأتوا ويأكلوا ثم يغادروا هذا قدرنا من الحياة
    Excusez-moi. Ils doivent se changer s'ils partent. Open Subtitles أعذرني , يجب عليهم تغيير ملابسهم اذا كانوا سيذهبون
    Gretchen à aller à Tribeca. Ils partent ce soir. Open Subtitles جريتشن للذهاب معه إلى مهرجان تريبكا هم سيغادرون الليلة
    La nomination des agents prend effet le jour où ils partent, dûment autorisés, pour assumer leurs fonctions ou, s'ils se trouvent sur place, le jour où ils entrent en fonctions. UN يصبح تعيين موظف المشاريع نافذا اعتبارا من اليوم الذي يشرع فيه الموظف في السفر بصفة رسمية لتسلم عمله.
    Vous savez, beaucoup de gens perdent leurs accents une fois qu'ils partent pour les grandes villes. Open Subtitles تعلمين, الكثير من الناس يفقدون لكنتهم بمجرد أن يتركوا أوطانهم و يذهبوا للمدينة
    Il est également préoccupé par le taux élevé d'abandon d'enfants par un ou les deux parents, dont certains partent s'installer dans les pays voisins. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بسبب ارتفاع معدل تخلي أحد الوالدين أو كليهما عن الطفل، بمَن فيهم الوالدان اللذان يغادران إلى بلدان مجاورة.
    Ça a marché, ils partent. Open Subtitles نجح الأمر، إنّهم يُغادرون.
    Faut pas qu'ils partent ! Ils vont où ? Open Subtitles لا تستطيعون المغادره أين تذهبون؟
    Mais, ils partent en croisière ce matin. Open Subtitles ولكنّهما، آه، ذاهبان في رحلة قمار بحرية هذا الصباح.
    Tu as trois dents qui partent en vrille. Trois ? Open Subtitles لديك ثلاث اسنان ذاهبين في جميع أنحاء المكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more