Le rapport indique que le requérant n'a jamais été membre du parti Musavat et que les documents qu'il a présentés à l'appui à sa demande d'asile sont des faux. | UN | ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة. |
Le rapport indique que le requérant n'a jamais été membre du parti Musavat et que les documents qu'il a présentés à l'appui à sa demande d'asile sont des faux. | UN | ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة. |
Le Conseil des migrations a eu un entretien avec le requérant au cours duquel celuici a produit une liste de personnes se trouvant en Suède et considérées par le parti Musavat comme ayant besoin d'une protection. | UN | وأجرى مجلس الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى قدم فيها قائمة بأسماء أشخاص في السويد يعتبرهم حزب المساواة بحاجة إلى الحماية. |
Le Conseil des migrations a eu un entretien avec le requérant au cours duquel celui-ci a produit une liste de personnes se trouvant en Suède et considérées par le parti Musavat comme ayant besoin d'une protection. | UN | وأجرى مجلس الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى قدم فيها قائمة بأسماء أشخاص في السويد يعتبرهم حزب المساواة بحاجة إلى الحماية. |
Le 10 janvier 2003, il est devenu officiellement membre du parti Musavat et a commencé à travailler pour lui. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير 2003، انضم إلى حزب المساواة كعضو رسمي، وبدأ يعمل لصالحه. |
2.8 Le requérant a donné aux autorités des informations concernant le parti Musavat. | UN | 2-8 واستمر صاحب الشكوى في تقديم معلومات عن حزب المساواة إلى السلطات. |
3.2 Le requérant conteste le raisonnement qu'ont suivi les services de l'immigration de l'État partie pour évaluer sa position dans le parti Musavat. | UN | 3-2 ويطعن صاحب الشكوى في حجج سلطات الهجرة في الدولة الطرف والمستندة إلى تقييم مركزه في حزب المساواة. |
Selon l'enquête menée par le consulat de Suède à Bakou, le requérant n'a jamais été membre du parti Musavat et n'a jamais travaillé pour lui. | UN | ووفقاً للتحقيقات التي استهلتها القنصلية السويدية في باكو، فإن صاحب الشكوى لم يكن عضواً في حزب المساواة ولم يعمل لصالح هذا الحزب. |
Le Comité note également que l'État partie affirme que le requérant n'a jamais été membre du parti Musavat et n'a jamais travaillé pour celuici, qu'il n'a jamais été détenu et qu'il n'est pas recherché en Azerbaïdjan. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تؤكد أن صاحب الشكوى لم يكن قط عضواً في حزب المساواة أو عمل لصالحه، ولم يتعرض للاحتجاز كما أنه غير مطلوب في أذربيجان. |
2.1 À la mi-décembre 1999, le requérant est entré en contact avec l'un des vice présidents du parti Musavat, M. Q. H. Il a entretenu des relations régulières avec lui, sans devenir membre officiel du parti. | UN | 2-1 في منتصف كانون الأول/ديسمبر 1999، أجرى صاحب الشكوى اتصالات مع أحد نواب رئيس حزب المساواة السيد ك. ﻫ.، وظل على اتصال مستمر به دون أن يصبح عضواً رسمياً في الحزب. |
Le 10 janvier 2003, il est devenu officiellement membre du parti Musavat et a commencé à travailler pour lui. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير 2003، انضم إلى حزب المساواة كعضو رسمي، وبدأ يعمل لصالحه. |
2.8 Le requérant a donné aux autorités des informations concernant le parti Musavat. | UN | 2-8 واستمر صاحب الشكوى في تقديم معلومات عن حزب المساواة إلى السلطات. |
3.2 Le requérant conteste le raisonnement qu'ont suivi les services de l'immigration de l'État partie pour évaluer sa position dans le parti Musavat. | UN | 3-2 ويطعن صاحب الشكوى في حجج سلطات الهجرة في الدولة الطرف والمستندة إلى تقييم مركزه في حزب المساواة. |
Selon l'enquête menée par le consulat de Suède à Bakou, le requérant n'a jamais été membre du parti Musavat et n'a jamais travaillé pour lui. | UN | ووفقاً للتحقيقات التي استهلتها القنصلية السويدية في باكو، فإن صاحب الشكوى لم يكن عضواً في حزب المساواة ولم يعمل لصالح هذا الحزب. |
Le Comité note également que l'État partie affirme que le requérant n'a jamais été membre du parti Musavat et n'a jamais travaillé pour celui-ci, qu'il n'a jamais été détenu et qu'il n'est pas recherché en Azerbaïdjan. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تؤكد أن صاحب الشكوى لم يكن قط عضواً في حزب المساواة أو عمل لصالحه، ولم يتعرض للاحتجاز كما أنه غير مطلوب في أذربيجان. |
La femme du requérant a présenté la carte de membre du parti Musavat de son mari et un mandat d'arrêt daté du 15 janvier 2004. | UN | وقدمت زوجة صاحب الشكوى بطاقة عضويته في حزب " المساواة " وأمراً بالقبض عليه بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2004. |
L'État partie note que le parti Musavat est une organisation enregistrée officiellement et légale et que l'appartenance à ce parti ne constitue pas une infraction pénale. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب " المساواة " حزب قانوني مسجل رسمياً وأن العضوية فيه لا تشكل جريمة. |
La femme du requérant a présenté la carte de membre du parti Musavat de son mari et un mandat d'arrêt daté du 15 janvier 2004. | UN | وقدمت زوجة صاحب الشكوى بطاقة عضويته في حزب " المساواة " وأمراً بالقبض عليه بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2004. |
L'État partie note que le parti Musavat est une organisation enregistrée officiellement et légale et que l'appartenance à ce parti ne constitue pas une infraction pénale. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب " المساواة " حزب قانوني مسجل رسمياً وأن العضوية فيه لا تشكل جريمة. |
2.1 À la midécembre 1999, le requérant est entré en contact avec l'un des viceprésidents du parti Musavat, M. Q. H. Il a entretenu des relations régulières avec lui, sans devenir membre officiel du parti. | UN | 2-1 في منتصف كانون الأول/ديسمبر 1999، أجرى صاحب الشكوى اتصالات مع أحد نواب رئيس حزب المساواة السيد ك. ﻫ.، وظل على اتصال مستمر به دون أن يصبح عضواً رسمياً في الحزب. |