"participé à des activités" - Translation from French to Arabic

    • يشاركوا في أنشطة
        
    • شاركوا في أنشطة
        
    • شاركت في أنشطة
        
    • يشاركون في أعمال
        
    • شارك في أنشطة
        
    • تشارك في أنشطة
        
    • وشارك في أنشطة
        
    • شاركوا في أي نشاط
        
    • اشتركوا في أنشطة
        
    • وشاركت في أنشطة
        
    • وشاركوا في أنشطة
        
    Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN ما هو التشريع والإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ برجاء تقديم أمثلة لأي حالات ذات صلة.
    Alinéa f) - Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ والرجاء تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة؟
    Alinéa f) - Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN ما هو التشريع والإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ برجاء تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    D'autres personnes disparues seraient des militants des droits de l'homme ayant participé à des activités en faveur de la démocratie. UN ومن الأشخاص الآخرين الذين أُبلغ باختفائهم، ناشطون في مجال حقوق الإنسان شاركوا في أنشطة مناصرة للديمقراطية.
    Le Chili a participé à des activités concernant certains aspects du fonctionnement des organes créés par traité et ces travaux pourraient éclairer les débats de la présente réunion informelle. UN وأشار إلى أن شيلي شاركت في أنشطة تتعلق ببعض جوانب عمل الهيئات التعاهدية ورجح أن تكون تلك الأنشطة عوناً في توجيه النقاش الدائر في هذا الاجتماع غير الرسمي.
    - Accorder la nationalité tadjike à tout étranger ayant participé à des activités terroristes. UN - منح الجنسية الطاجيكية للرعايا الأجانب الذين يشاركون في أعمال إرهابية.
    En particulier, la lettre de F. S. indiquait simplement que le requérant avait participé à des activités culturelles et politiques en Allemagne, sans en préciser la nature. UN س. فقط إلى أن صاحب الشكوى شارك في أنشطة ثقافية وسياسية نُظمت في ألمانيا دون تحديد طبيعتها.
    Alinéa f) - Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية، وذلك قبل منحهم مركز اللاجئ؟ ويرجى تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    Alinéa f) - Quelles lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN الفقرة الفرعية (و) - ما هي التشريعات والإجراءات والآليات التي تنفذ للتيقن من أن طالبي مركز اللاجئ لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم هذا المركز؟ الرجاء إعطاء أمثلة من أي حالة من الحالات ذات الصلة.
    La procédure suivie pour éviter que le statut de réfugié ne soit pas accordé à des demandeurs d'asile ayant participé à des activités terroristes est définie par la convention relative au statut des réfugiés adoptée à Genève le 28 juillet 1951. La République du Paraguay a adhéré à cette convention par la loi No 136 du 11 octobre 1969. UN 85 - وفيما يتعلق بالإجراءات، فإن التشريع الذي ينظم إجراءات التأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ، هو الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المعتمدة في جنيف في 28 تموز/يوليه 1951 والتي وافقت عليها جمهورية باراغواي بموجب القانون 136 المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1969.
    Alinéa f) - Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN الفقرة الفرعية (و) - ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ والرجاء تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    F) Quelles lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN الفقرة الفرعية (و) - ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ الرجاء تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    Alinéa f) - Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN الفقرة الفرعية (و) - ما هو التشريع والإجراءات والآليات القائمة التي تكفل أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ برجاء تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    Alinéa f) - Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN الفقرة الفرعية (و): ما هو التشريع والإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ برجاء تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    D'autres personnes qui auraient disparu seraient des militants des droits de l'homme ayant participé à des activités en faveur de la démocratie. UN ومن الأشخاص الآخرين الذين أُبلغ عن اختفائهم أشخاص ناشطون في مجال حقوق الإنسان شاركوا في أنشطة المناداة بالديمقراطية.
    Dans un sondage récent réalisé par Human Rights Watch auprès de plus de 30 000 Afghans, il est apparu que pas moins de 30 % d'entre eux avaient participé à des activités militaires alors qu'ils étaient enfants. UN وخلصت منظمة رصد حقوق الإنسان في دراسة استقصائية حديثة شملت أكثر من 000 30 أفغاني إلى أن زهاء 30 في المائة منهم شاركوا في أنشطة عسكرية وهم أطفال.
    1. Nombre de Parties ayant participé à des activités de formation; UN 1- عدد الأطراف التي شاركت في أنشطة التدريب؛
    - Entrer sur le territoire du Tadjikistan, en sortir ou y voyager en transit, pour toute personne ayant participé à des activités terroristes; UN - دخول الأشخاص الذين يشاركون في أعمال إرهابية إلى أراضي الجمهورية وخروجهم منها ومرورهم العابر بها؛
    Il aurait participé à des activités pour le compte de ces organisations (distribution de tracts, collage d'affiches, rédaction d'essais, etc.). UN ويقول إنه شارك في أنشطة هاتين المنظمتين مثل توزيع المنشورات، وتعليق الملصقات وكتابة المقالات.
    L'organisation a participé à des activités dans des domaines tels que le développement durable, l'environnement, l'alphabétisation des adultes, les droits de l'enfant, l'emploi, la formation et le développement des jeunes. UN وهي تشارك في أنشطة مثل التنمية المستدامة، والبيئة، ومحو أمية الكبار، وحقوق الطفل، وعمالة الشباب، والتدريب والتطوير.
    Il dit que ce risque est réel parce qu'il est un jeune Kurde qui a déjà été torturé en Turquie et qu'il a participé à des activités politiques en Turquie et à l'étranger. UN ويكمن احتمال تعرضه إلى التعذيب في كونه شابا كرديا تعرض في ما مضى للتعذيب في تركيا، وشارك في أنشطة سياسية داخل تركيا وخارجها.
    - La naturalisation (conférant la nationalité tadjike) de ressortissants étrangers ayant participé à des activités terroristes; UN - منح حق المواطنة الطاجيكستانية لأي رعايا أجانب شاركوا في أي نشاط إرهابي؛
    12. En ce qui concerne les allégations formulées par le gouvernement, suivant lesquelles les intéressés auraient participé à des activités d’espionnage, le Groupe de travail est d’avis qu’elles sont formulées de façon vague et très générale et ne découlent pas clairement des faits tels qu’ils sont décrits. UN ٢١- وفي صدد ادعاءات الحكومة بأن هؤلاء اﻷشخاص اشتركوا في أنشطة التجسس فإن رأي الفريق العامل هو أن هذه الادعاءات قد صيغت بألفاظ غامضة وعامة وأنها لا تبدو واضحة من الوقائع كما تم وصفها.
    32. S'inspirant des plans d'action nationaux, l'OMS a élaboré des projets pour 14 pays d'Afrique qui doivent être soumis à divers donateurs et participé à des activités de lutte contre le paludisme dans 16 autres pays du continent. UN ٣٢ - وقال إن منظمة الصحة العالمية قامت مسترشدة بخطط العمل الوطنية، بوضع مشاريع قطرية لفائدة ١٤ بلدا أفريقيا ستُعرض على عدة مانحين وشاركت في أنشطة لمكافحة الملاريا في ١٦ بلدا آخر من بلدان القارة.
    Les gagnants se sont réunis lors une conférence de 4 jours à Genève en juillet 2008 et ont ensuite participé à des activités de suivi pour les jeunes, notamment une seconde compétition mondiale et une vidéoconférence mondiale des jeunes de deux jours, en octobre 2009. UN واجتمع الفائزون في مؤتمر مدته 4 أيام في جنيف في تموز/يوليه 2008، وشاركوا في أنشطة متابعة شبابية بما في ذلك منافسة عالمية ثانية ومؤتمر شباب عالمي عن طريق التداول بالفيديو استغرق يومين في تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more