"participé activement à" - Translation from French to Arabic

    • تشارك بنشاط في
        
    • بدور نشط في
        
    • شاركت بنشاط في
        
    • مشاركة نشطة في
        
    • يشارك بنشاط في
        
    • نيوزيلندا ناشطة في
        
    • شارك بنشاط في
        
    • المشاركين النشطين في
        
    • تشترك بنشاط
        
    • نشطاً في
        
    • وشاركت بنشاط في
        
    • شارك بفعالية في
        
    • شارك على نحو نشط في
        
    • شاركت المنظمة بنشاط في
        
    • شاركنا بفعالية في
        
    La Turquie a également participé activement à des activités sociales, sanitaires, éducatives et agricoles. UN فما فتئت تركيا تشارك بنشاط في المجالات الاجتماعية والصحية والتربوية والزراعية.
    Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. UN وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته.
    Je suis heureux de dire que le Royaume-Uni a participé activement à toutes ces initiatives. UN ويسرني أن أقول إن المملكة المتحدة شاركت بنشاط في كل هذه المبادرات.
    Le HCR a participé activement à chaque phase de l'élaboration de cette nouvelle loi. UN وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد.
    En tant que membre du Conseil de l'Autorité, la République de Corée a participé activement à tous les aspects de ses travaux. UN وبلدي، بوصفه عضــوا في مجلس السلطــة الدولية لقاع البحار، ما فتئ يشارك بنشاط في جميع جوانب عمله.
    Dans l'attente de sa ratification, elle a participé activement à la mise en place du Système de surveillance international et a créé six stations de surveillance sur son territoire. UN وريثما يتم التصديق على المعاهدة، ما برحت نيوزيلندا ناشطة في إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، وأقامت 6 محطات رصد في أراضي نيوزيلندا.
    Les pays en développement ont participé activement à ce processus et leur part des exportations mondiales a dépassé 30 % en 2001. UN وأخذت البلدان النامية تشارك بنشاط في هذه العملية وتجاوزت حصتها من الصادرات العالمية 30 في المائة في سنــة 2001.
    Ces comités se sont trouvés renforcés du fait qu'ils ont participé activement à la formulation initiale des projets puis aux ajustements et examens ultérieurs. UN وقد تم تعزيز هذه اللجان إذ أنها تشارك بنشاط في الصياغة الأولية للمشاريع وفي التعديلات والاستعراضات اللاحقة للمشاريع.
    Le Kazakhstan a toujours condamné le terrorisme et participé activement à l'élaboration d'un système pour le contrer au plan régional et international. UN وكازاخستان ما فتئت ترفض الإرهاب، وهي تشارك بنشاط في بلورة نظام لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le Bureau a participé activement à la création du Tribunal spécial pour le Liban. UN وقام المكتب أيضا بدور نشط في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان.
    La CNUCED avait participé activement à la préparation du Forum. UN واضطلع الأونكتاد بدور نشط في الإعداد للمنتدى.
    Le Pakistan a participé activement à la session extraordinaire. UN وشاركت باكستان بدور نشط في الدورة الاستثنائية.
    En tant que membre de la Commission sur le développement durable, la République de Corée a participé activement à l'élaboration de régimes mondiaux dans le domaine de l'environnement. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها عضوة في لجنة التنمية المستدامة، قد شاركت بنشاط في وضع أنظمة عالمية للبيئة.
    La Chine a participé activement à l'élaboration du projet de convention dans le but de veiller à ce que cet instrument serve, dans la mesure du possible, les intérêts de toutes les parties. UN وقال إن الصين شاركت بنشاط في عملية وضع مشروع الاتفاقية على أمل أن تراعي الاتفاقية جميع اهتمامات الأطراف، بقدر الإمكان.
    Le HCR appuie ce processus interorganisations et a participé activement à l'équipe spéciale et à ses groupes de travail. UN وتدعم المفوضية هذه العملية المشتركة بين الوكالات وقد شاركت بنشاط في فرقة العمل ومختلف أفرقتها العاملة.
    Le HCR a participé activement à chaque phase de l'élaboration de cette nouvelle loi. UN وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد.
    La République d'Arménie a participé activement à tous les projets proposés par les États-Unis. UN وشاركت جمهورية أرمينيا مشاركة نشطة في جميع المشاريع التي تقدمها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le FNUAP a participé activement à tous ces mécanismes des Nations Unies. UN والصندوق يشارك بنشاط في جميع اﻷجهزة على اتساع منظمة اﻷمم المتحدة.
    Dans l'attente de la ratification du Traité, elle a participé activement à la mise en place du Système de surveillance international et a créé six stations de surveillance sur son territoire. UN وريثما يتم التصديق على المعاهدة، ما برحت نيوزيلندا ناشطة في إنشاء نظام رصد دولي للمعاهدة، وأقامت ست محطات رصد في أراضيها.
    À l'échelle nationale, il a participé activement à la promotion de la politique étrangère indonésienne, notamment pour ce qui touche aux affaires maritimes et régionales. UN وعلى الصعيد الوطني، شارك بنشاط في تطوير السياسة الخارجية ﻹندونيسيا، ولا سيما فيما يتعلق بالسياسات البحرية واﻹقليمية.
    La Banque mondiale a participé activement à la session inaugurale du Forum mondial des villes. UN وكان البنك الدولي من المشاركين النشطين في الدورة الافتتاحية للمنتدى الحضري العالمي.
    Le Gouvernement du Hamas a non seulement participé activement à des actes terroristes mais il a fourni une assistance à d'autres groupes terroristes pour perpétrer des attentats contre Israël. UN ولا يقتصر الأمر على أن حكومة حماس تشترك بنشاط في أعمال إرهابية فهي تساعد الجماعات الإرهابية الأخرى في تنفيذ الهجمات ضد إسرائيل.
    Dans le cadre de la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Organisation des Nations Unies, la FMS a participé activement à la Conférence des organisations non gouvernementales (CONGO). UN وفي إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، كان الاتحاد عضواً نشطاً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية.
    Elle a participé activement à la rédaction du document de travail sur l'ensemble de ce thème, rédaction demandée au professeur Mustapha Mehedi. UN وشاركت بنشاط في إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع، وهي الورقة التي طلب من اﻷستاذ مصطفى مهدي إعدادها.
    La délégation syrienne, qui a participé activement à toutes les réunions antérieures, intensifiera ses efforts afin de réaliser tous les progrès escomptés sur la base des prises de position du groupe arabe et du Mouvement des pays non alignés. UN وسيبذل وفد سورية الذي شارك بفعالية في كافة الاجتماعات السابقة كل جهد ممكن بغية تحقيق التقدم المنشود في ضوء المواقف التي اعتمدتها المجموعة العربية ودول حركة عدم الانحياز في هذا المجال.
    Il a participé activement à l'enquête sur l'assassinat des jésuites et sur les massacres d'El Mozote. UN وقد شارك على نحو نشط في التحقيق في اغتيال اﻵباء اليسوعيين وفي قضية إل موسوته.
    L'organisation a également participé activement à de nombreuses réunions au niveau projet. UN كما شاركت المنظمة بنشاط في كثير من الاجتماعات على مستوى المشاريع.
    Nous avons participé activement à la création de cet organisme, dont nous n'avons pas encore été membre. UN وكنا قد شاركنا بفعالية في إنشاء ذلك الجهاز، وإن لم نحصل على عضويته بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more