| Ils participaient aux forums où étaient débattus les thèmes relatifs aux travaux d'ONU-Habitat. | UN | وهم يشاركون في منتديات تناقش مواضيع متصلة بأعمال موئل الأمم المتحدة. |
| Ils participaient aux forums où étaient débattus les thèmes relatifs aux travaux d'ONU-Habitat. | UN | وهم يشاركون في منتديات تناقش مواضيع متصلة بأعمال موئل الأمم المتحدة. |
| Depuis le soulèvement des populations autochtones en 1990, des représentants du Gouvernement équatorien participaient aux échanges de vues qui se poursuivaient avec les dirigeants de diverses communautés autochtones. | UN | ونظرا لانتفاضات السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٠ فقد ظل ممثلو الحكومة الاكوادورية يشاركون في الحوار الجاري مع زعماء المجتمعات اﻷصلية المختلفة. |
| 83. De plus, on a constaté que les enfants qui participaient aux hostilités étaient très souvent exploités par les militaires. | UN | ٣٨- وعلاوة على هذا، لوحظ أن اﻷطفال الذين يشاركون في اﻷعمال الحربية كثيراً ما يتعرضون للاستغلال على يد الجنود. |
| Des membres ont encore demandé quel était le montant des ressources que les municipalités consacraient aux femmes autochtones, comment celles-ci participaient aux programmes généraux et si des programmes spéciaux leur étaient consacrés. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عن مقدار موارد البلديات المخصصة للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين، وعن كيفية اشتراكهن في البرامج العامة، وعما إذا كانت هناك برامج خاصة لهن. |
| Le jour des élections, il a été constaté que de nombreux enfants âgés de 7 à 15 ans participaient aux activités des partis politiques, parfois en commettant des actes de violence, en infraction du Code électoral, qui restreint la participation des enfants. | UN | ويوم الانتخابات، شوهد العديد من الأطفال بين سن السابعة والخامسة عشرة وهم يشاركون في أنشطة حزبية سياسية، انطوى بعضها على أعمال عنف، ويشكل هذا الأمر خرقا لمدونة السلوك الخاصة بالانتخابات التي تمنع استخدام الأطفال. |
| La plupart des personnes interrogées ont dit qu'elles étaient immatriculées, participaient aux scrutins locaux et aux élections à l'échelle du Haut-Karabakh et percevaient une pension. | UN | وقال معظم السكان الذين جرت مقابلتهم إنهم مسجلون، وإنهم يشاركون في الانتخابات المحلية والتي تجرى على صعيد ناغورني - كاراباخ، ويتلقون معاشا تقاعديا. |
| La plupart des personnes interrogées ont dit qu'elles étaient immatriculées, participaient aux scrutins locaux et aux élections à l'échelle du Haut-Karabakh et percevaient une pension. | UN | وقال معظم السكان الذين جرت مقابلتهم إنهم مسجلون، وإنهم يشاركون في الانتخابات المحلية والتي تجرى على صعيد ناغورني - كاراباخ، ويتلقون معاشا تقاعديا. |
| Les membres des comités des commissaires aux comptes participaient aux phases essentielles du processus d'information financière, notamment aux discussions sur les ajustements des états financiers recommandés par l'auditeur externe. | UN | وقال إن أعضاء لجان مراجعة الحسابات يشاركون في المراحل الحاسمة الأهمية من عملية الإبلاغ المالي، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بتعديلات أرقام الإبلاغ المالي التي يوصي بها مراجع الحسابات الخارجي. |
| Un représentant a fait observer que les experts participaient aux réunions à titre personnel et qu'il fallait en tenir compte pour juger les résultats de ces réunions. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الخبراء يشاركون في هذه الاجتماعات بصفتهم الشخصية، وأن نتائج الاجتماعات ينبغي أن يُنظر إليها بالتالي من ذلك المنظور. |
| À Latchine et dans les villages alentour, les habitants ont confirmé qu'ils participaient aux scrutins locaux et aux élections à l'échelle du Haut-Karabakh et que certains votaient même aux élections nationales arméniennes. | UN | وأكد سكان بلدة لاتشين والقرى المحلية أيضا أنهم يشاركون في الانتخابات المحلية وتلك التي تقام على صعيد ناغورني - كاراباخ، بل صوّت البعض في الانتخابات الوطنية الأرمينية. |
| À Latchine et dans les villages alentour, les habitants ont confirmé qu'ils participaient aux scrutins locaux et aux élections à l'échelle du Haut-Karabakh et que certains votaient même aux élections nationales arméniennes. | UN | وأكد سكان بلدة لاتشين والقرى المحلية أيضا أنهم يشاركون في الانتخابات المحلية وتلك التي تقام على صعيد ناغورني - كاراباخ، بل صوّت البعض في الانتخابات الوطنية الأرمينية. |
| La base de données de la Section du transport aérien comptait environ 230 vendeurs préenregistrés; toutefois, seule une trentaine de vendeurs participaient aux appels d'offres des Nations Unies de façon périodique. | UN | 20 - وكانت قاعدة بيانات قسم النقل الجوي تحتوي على 230 بائعا تم تسجيلهم مسبقا؛ غير أن ما لا يتجاوز 30 بائعا كانوا يشاركون في الدعوات التي توجهها الأمم المتحدة بانتظام لتقديم عطاءات. |
| 4.11 La crainte de l'auteur d'être arrêté suite à ses activités politiques, notamment en raison de l'arrestation de certains de ses camarades qui avaient participé à la même manifestation, est incompatible avec les dires de l'auteur selon lesquels ils participaient aux manifestations sous des noms de code; de cette manière, ni l'auteur ni ses camarades ne pouvaient en effet connaître leurs noms respectifs. | UN | 4-11 وإن خشية مقدم البلاغ من اعتقاله بسبب أنشطته السياسية، ولا سيما بسبب اعتقال بعض رفاقه الذين شاركوا في المظاهرة ذاتها، تتعارض مع أقواله التي أفادت بأنهم كانوا يشاركون في المظاهرات تحت أسماء حركية؛ فبهذه الطريقة لم يكن بوسع مقدم البلاغ أو رفاقه أن يعرفوا في واقع الأمر أسماءهم الحقيقية. |
| Sur sa demande, le Comité a eu communication des organigrammes montrant la structure proposée des équipes opérationnelles intégrées (voir annexe I). Le Comité a été informé que les unités d'origine décidaient des fonctionnaires qui participaient aux travaux des équipes et qu'ils pouvaient assurer la relève du personnel dans chaque équipe selon qu'ils le jugeaient nécessaire. | UN | وتمت موافاة اللجنة، بناء على طلبها، بخريطة تنظيمية تبين الهيكل المقترح للأفرقة التشغيلية المتكاملة (انظر المرفق الأول). وتم إبلاغ اللجنة بأن الوحدات الأم هي التي تقرر أي الموظفين يشاركون في الأفرقة ويمكن أن تلحقهم بها أو تخرجهم منها بالتناوب حسبما تراه مناسبا. |
| Des membres ont encore demandé quel était le montant des ressources que les municipalités consacraient aux femmes autochtones, comment celles-ci participaient aux programmes généraux et si des programmes spéciaux leur étaient consacrés. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عن مقدار موارد البلديات المخصصة للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين، وعن كيفية اشتراكهن في البرامج العامة، وعما إذا كانت هناك برامج خاصة لهن. |