En outre, ce ou ces versements cessent au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل أثر أي إيعاز لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Dans le cas où le ou les versements ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. > > | UN | وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب``. |
Le Comité mixte a approuvé une modification de la règle de confidentialité visée dans la disposition, indiquant que les comités des pensions du personnel pouvaient, par l'intermédiaire de leur secrétariat, communiquer l'information sur les pensions d'un participant ou bénéficiaire jugée nécessaire à l'administration des fonctionnaires et de leurs droits à prestations dans l'organisation qui les employait. | UN | ووافق المجلس على إجراء تعديل لقاعدة السرية المذكورة بالقول إنه يجوز للجان المعاشات التقاعدية، عن طريق أمانة اللجان، توفير معلومات ذات صلة عن المعاش التقاعدي لأحد المشتركين أو المستفيدين تعتبر ضرورية في إدارة شؤون الموظفين ومستحقاتهم في المنظّمات التي يعملون فيها. |
En outre, ce ou ces versements cessent au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l’instruction devient caduque au décès du participant ou de l’ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Dans un tel cas, le Secrétaire doit immédiatement notifier la décision ou la requête au participant ou au bénéficiaire. | UN | وفي هذه الحالة يتولى اﻷمين إخطار المشترك أو المستفيد بهذا اﻷمر أو الطلب فورا. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل أثر أي إيعاز لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En pareil cas, l'Administrateur avise immédiatement le participant ou le bénéficiaire de l'injonction ou de la demande. | UN | وفي هذه الحالات، يتعين على كبير الموظفين التنفيذيين أن يُخطر المشترك أو المستفيد على الفور بتلقي الأمر أو الطلب. |
En pareil cas, l'Administrateur avise immédiatement le participant ou le bénéficiaire de l'injonction ou de la demande. | UN | وفي هذه الحالات، يتعين على كبير الموظفين التنفيذيين أن يُخطر المشترك أو المستفيد على الفور بتلقي الأمر أو الطلب. |
Si le bénéficiaire décède avant le participant ou l'ancien participant, les versements prévus ne sont pas effectués ou, s'ils ont commencé, sont interrompus au décès du bénéficiaire. | UN | وإذا توفي الشخص الموعز بالدفع إليه قبل وفاة المشترك أو المشترك السابق، فإن الدفع لا يبدأ أو إذا بدأ، فإنه يتوقف عند وفاة الشخص الموعز بالدفع إليه. |
Si le bénéficiaire décède avant le participant ou l'ancien participant, les versements prévus ne sont pas effectués ou, s'ils ont commencé, sont interrompus au décès du bénéficiaire. | UN | وإذا توفي الشخص الموعز بالدفع إليه قبل وفاة المشترك أو المشترك السابق، فإن الدفع لا يبدأ أو إذا بدأ، فإنه يتوقف عند وفاة الشخص الموعز بالدفع إليه. |
En outre, ce ou ces versements [L'instruction] cesse(nt) [devient caduque] au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، [يبطل أثر أي إيعاز] فسوف يتوقف صرف هذا المبلغ أو هذه المبالغ لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Si le bénéficiaire de l'instruction décède avant le participant ou l'ancien participant, les versements prévus ne sont pas effectués ou, s'ils ont commencé, sont interrompus au décès du bénéficiaire. | UN | وإذا توفي الشخص الموعز بالدفع اليه قبل وفاة المشترك أو المشترك السابق، فإن الدفع لا يبدأ، أو إذا بدأ، فإنه يتوقف لدى وفاة الشخص الموعز بالدفع إليه. |
Dans le cas où le ou les versements prévus par une instruction de la Caisse ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. | UN | وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب. |
Dans le cas où le ou les versements prévus par une instruction de la Caisse ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. | UN | وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب. |
L’instruction donnée en vertu du présent article est normalement irrévocable; toutefois, un participant ou un ancien participant peut demander à la Caisse, sur la base d’une décision de justice ou d’un règlement amiable figurant dans un jugement dont il apportera la preuve, de donner une nouvelle instruction en vue de modifier le montant du ou des versements ou de mettre fin à ceux-ci. | UN | ويكون التوجيه الصادر بشأن أي طلب من هذا القبيل نهائيا في المعتاد؛ ولكن يجوز للمشترك أو للمشترك السابق أن يطلب، بناء على دليل مرض مستند إلى أمر محكمة أو حكم وارد في اتفاق تسوية مدمج في قرار محكمة، إصدار توجيه جديد يعدل أو يوقف دفع المبلغ أو دفع المبالغ. |
Le Président a expliqué que l'objectif d'une telle disposition ne serait pas de prendre des sanctions contre le participant ou l'ayant droit, mais plutôt d'autoriser que les prestations de retraite du participant versées par la Caisse servent à rembourser les sommes détournées à l'organisme employeur. | UN | 302 - وبين رئيس اللجنة أن الهدف من ذلك الحكم ليس اتخاذ تدابير عقابية بحق المشتركين أو المستفيدين، إنما بالأحرى إتاحة المجال لصرف استحقاقات المشتركين في الصندوق لإعادة المال المختلس إلى المنظمة التي عملوا بها في السابق. |
Transit, le passage effectif de marchandises par le territoire d'un participant ou d'un non-Participant, avec ou sans transbordement, entreposage ou changement de mode de transport, lorsque ce passage ne constitue qu'une portion d'un trajet qui commence et s'achève au-delà des frontières du territoire du participant ou du non-Participant que traversent les marchandises expédiées. Section II | UN | المرور العابر ويعني المرور الفعلي عبر إقليم مشارك أو غير مشارك مع نقل الحمولة أو عدم نقلها من سفينة إلى أخرى ووضعها في مستودعات أو تغيير وسيلة النقل، متى كان هذا المرور ليس سوى جزءا من رحلة كاملة تبدأ وتنتهي خارج حدود المشارك أو غير المشارك اللذين تمر الشحنة عبر إقليميهما؛ |
Dans le système PENSYS, un numéro de participant ou de bénéficiaire est attribué à chaque participant mais l'identité du participant n'est pas la même dans le système Lawson. | UN | فكل مشترك يُمنح رقم مشترك أو مستفيد في نظام الإدارة الآلي لكنه يحتفظ بهوية مختلفة في نظام لوسون. |
Il y a eu de nombreux cas de représailles à l'encontre de personnes participant ou souhaitant participer aux sessions du Conseil des droits de l'homme ou de membres de leur famille. | UN | 65 - وكانت هناك أمثلة متكررة على الأعمال الانتقامية التي شُنت ضد الأفراد، أو ذويهم، الذين يشاركون أو يسعون للمشاركة في دورات مجلس حقوق الإنسان. |
30. Le groupe a estimé que la composition du conseil, en particulier la proportion d'administrateurs participant ou non à la gestion, devait être divulguée. | UN | 30- رأى الفريق أنه ينبغي الكشف عن تكوين المجلس، لا سيما فيما يتعلق بالتوازن بين المديرين التنفيذيين وغير التنفيذيين. |