Les positions des participants au Groupe de travail s'étaient rapprochées, surtout par rapport à l'année précédente. | UN | وقال إن مواقف المشاركين في الفريق العامل قد ازدادت تقارباً، وبشكل خاص بالمقارنة مع العام السابق. |
Le Président a remercié les participants au Groupe de travail des résultats qu'ils avaient obtenus. | UN | وشكر الرئيس المشاركين في الفريق العامل على النتائج التي أحرزها الفريق في الدورة الحالية. |
Il a remercié Mme Daes, M. Guissé et M. Alfonso Martínez, de même que tous les participants au Groupe de travail. | UN | وأعرب عن شكره للسيدة دايس، والسيد غيسه، والسيد ألفونسو مارتنيز، ولجميع المشاركين في الفريق العامل. |
Selon nous, une action concertée des participants au Groupe de contact est la deuxième condition préalable à la réalisation d'une solution juste et durable du conflit. | UN | ونرى أن قيام المشاركين في فريق الاتصال بعمل متضافر هو الشـــرط اﻷساســـي الثاني للتوصل إلى حل دائم وعادل للصراع. |
54. Au début de la session, les participants au Groupe de travail II pourront poser des questions au Directeur général du FEM à la suite de la déclaration que celui-ci aura faite à la séance plénière d'ouverture sur l'avancement des travaux du Fonds. | UN | ٤٥- سيكون بوسع المشتركين في الفريق العامل الثاني، في وقت مبكر من الدورة، طرح اﻷسئلة على المسؤول التنفيذي اﻷول/الرئيس لمرفق البيئة العالمية عقب البيان الذي سيدلي به في الجلسة العامة الافتتاحية بشأن سير عمل مرفق البيئة العالمية. |
Les participants au Groupe de travail pour les États d'Asie du Sud : | UN | إن المشاركين في الفريق العامل لدول جنوب آسيا: |
Bien que certains participants au Groupe de travail aient malheureusement cessé de prendre part à l'élaboration du document-cadre et aux discussions sur la question du retour, je remarque, avec satisfaction, qu'ils se sont tous engagés à respecter les droits de l'homme. | UN | ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع الارتياح، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان. |
Il a dit qu'il faudrait que les participants au Groupe de travail tiennent compte de la résolution sur le droit au développement et d'autres résolutions pertinentes adoptées par l'atelier lors de l'examen de ces questions dans le contexte du projet de déclaration. | UN | وقال إن المشاركين في الفريق العامل يجب أن يفكروا في القرار المتعلق بالحق في التنمية وغيره من القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في حلقة التدارس، وذلك عند بحث تلك المسائل كما وردت في مشروع الإعلان. |
Liste des participants au Groupe de travail | UN | قائمة المشاركين في الفريق العامل |
Elle continuera d'exhorter tous les participants au Groupe de travail chargé du projet de déclaration à faire preuve de compréhension et à reconnaître que certains compromis seront nécessaires si l'on veut parvenir à un consensus. | UN | وسوف تواصل نيوزيلندا حثّ جميع المشاركين في الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان على التحلّي بالمرونة والتسليم بالحاجة إلى بعض التنازلات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Je tiens à remercier tous les participants au Groupe de travail informel sur l'aide humanitaire et la reconstruction au Libéria. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع المشاركين في الفريق العامل غير الرسمي المعني بتقديم المساعدة الإنسانية إلى ليبريا وتعميرها. |
Le Président a remercié les participants au Groupe de travail pour les résultats obtenus à la session actuelle, ainsi que le Secrétariat pour son appui. | UN | وشكر الرئيس المشاركين في الفريق العامل على النتائج التي أحرزت في الدورة الحالية للفريق، وشكر الأمانة العامة على الدعم الذي قدمته. |
En proposant une évaluation, la délégation a souligné que les participants au Groupe de travail spécial avaient jugé extrêmement utile et fructueux l'échange d'informations entre les délégations nationales, les participants du secteur privé, les milieux universitaires et les organisations internationales, dont l'ONUDI et la Banque mondiale. | UN | وشدد الوفد، في معرض تقييمه، على أن المشاركين في الفريق العامل المخصص رأوا أن تبادل المعلومات بين الوفود القطرية والمشاركين من القطاع الخاص والدوائر العلمية والمنظمات الدولية من قبيل اليونيدو والبنك الدولي حول هذه المسائل يعتبر تبادلا جم الفائدة وناجحا. |
Les chapitres ci-après du présent rapport décrivent chacune de ces options fondamentales, y compris les variations possibles dont ont fait état certains participants au Groupe de travail. | UN | 7 - وتشرح الفروع التالية من هذا التقرير كلاً من هذين الخيارين، بما في ذلك التباينات الممكنة التي حددها بعض المشاركين في الفريق العامل. |
Le secrétariat, en consultation avec le Bureau du Groupe d'experts, établit un ordre du jour provisoire pour chaque réunion du Groupe. L'ordre du jour provisoire est communiqué à tous les participants au Groupe d'experts et à toutes les parties intéressées au moins six semaines avant le début de la réunion. | UN | تقوم الأمانة بالتشاور مع أعضاء فريق الخبراء بإعداد جدول أعمال مؤقت لكل اجتماع يعقده الفريق ويرسل جدول الأعمال المؤقت إلى جميع المشاركين في فريق الخبراء وإلى كل الأطراف المعنية قبل بداية اجتماعه بستة أسابيع على الأقل. |
Le secrétariat, en consultation avec le Bureau du Groupe d'experts, établit un ordre du jour provisoire pour chaque réunion du Groupe. L'ordre du jour provisoire est communiqué à tous les participants au Groupe d'experts et à toutes les parties intéressées au moins six semaines avant le début de la réunion. | UN | تقوم الأمانة بالتشاور مع أعضاء فريق الخبراء بإعداد جدول أعمال مؤقت لكل اجتماع يعقده الفريق ويُبلغ جدول الأعمال المؤقت إلى جميع المشاركين في فريق الخبراء وإلى كل الأطراف المعنية قبل بداية اجتماعه بستة أسابيع على الأقل. |
En coopération avec le Bureau du Haut Commissaire à Tbilissi, la MONUG a achevé la mise au point de son projet de texte sur le processus de retour (voir S/2004/26, par. 8), qu'elle a communiqué aux participants au Groupe de travail de Sochi pertinent. | UN | وبالتعاون مع مكتب المفوضية في تبليسي، وضعت البعثة مشروع وثيقتها المتعلقة بالعودة في صيغتها النهائية (انظر S/2004/26، الفقرة 8)، وأحالته إلى المشاركين في فريق سوتشي العامل ذي الصلة. |
23. Pour ce qui est de la nature des travaux effectués sur la base du document présenté par M. Hatano et de la suite à y donner, certains participants au Groupe de travail ont été d'avis que ce récapitulatif de règles, tel que modifié au cours de la session, devait demeurer un document destiné exclusivement à l'usage interne de la Sous—Commission. | UN | 23- رأى بعض المشتركين في الفريق العامل، فيما يتعلق بطبيعة العملية المضطلع بها في شأن الوثيقة التي قدمها السيد هاتانو وأعمال المتابعة التي تقتضيها، أن مجموعة القواعد، بصيغتها المنقحة أثناء الدورة، ينبغي أن تبقى وثيقة معدة للاستخدام الداخلي للجنة الفرعية، لا أكثر. |
5. Le représentant des Pays—Bas a jugé inutile d'insérer une note à l'annexe II car il était fait suffisamment état aux paragraphes 23 à 29 et dans divers autres paragraphes de la section A du rapport des positions des participants au Groupe de travail au sujet du projet de texte des articles premier et 8 contenus à l'annexe II. | UN | ٥- ورأى ممثل هولندا أنه لا حاجة ﻹدراج حاشية في المرفق الثاني حيث أن مواقف المشتركين في الفريق العامل تجاه نص مشروعي المادتين ١ و٨ الوارد في المرفق الثاني، تنعكس على نحو ملائم في الفقرات ٣٢ إلى ٩٢ وفي فقرات أخرى من الفرع ألف من التقرير. |
Elle a demandé au Président de rejeter toute proposition émanant de participants au Groupe de travail qui ne relevait pas du mandat de celuici. | UN | وطلبت إلى الرئيس ألا يسمح للمشاركين في الفريق العامل تقديم مقترحات لا تندرج في الولاية المسندة إلى الفريق. |
Lors du débat, les participants au Groupe ont formulé les observations suivantes: | UN | ولدى النظر في المسألة، أبدى المشاركون في الفريق العامل الملاحظات التالية: |