"participants ont noté" - Translation from French to Arabic

    • المشاركين إلى
        
    • ولاحظت حلقة العمل
        
    • لاحظ الاجتماع
        
    • ولاحظ مشاركون
        
    • وأشار الاجتماع
        
    • أشار الاجتماع
        
    • لاحظت حلقة العمل
        
    • الاجتماع علما
        
    • أعضاء الوفود نوهوا
        
    • لاحظ المشاركون
        
    • ولاحظ المشاركون
        
    • ولاحظ المشتركون
        
    • مشاركين إلى
        
    • ولاحظت الشخصيات البارزة
        
    • المشاركون علماً
        
    S'agissant du traçage, des participants ont noté qu'il existait des différences entre les États sortant d'un conflit armé et ceux où il servait surtout à la répression, bien que le débat ait également fait apparaître des ressemblances. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن تعقب الأسلحة في الدول الخارجة من النزاعات المسلحة كثيرا ما يختلف عن التعقب في الدول التي كانت تستخدم أساسا لأغراض إنفاذ القانون، مع أن المناقشات أبانت أيضا نقاط التقاء.
    Plusieurs participants ont noté que les connaissances qu'ils avaient acquises lors de cette session de formation interactive seraient profitables aux institutions qu'ils représentaient. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤسسات التي يمثّلونها سوف تستفيد مما اكتسبوه من معرفة أثناء جلسة التدريب التفاعلي.
    Les participants ont noté que les interférences électromagnétique posaient de plus en plus de problèmes pour diverses applications des GNSS. UN ولاحظت حلقة العمل أن التشويش الالكترومغنطيسي يشكل تهديدا متزايدا لعدد من تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Les participants ont noté qu'il était important de coopérer aux niveaux régional et international pour prévenir le trafic illicite, notamment en développant le partage d'informations et l'assistance technique. UN لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية.
    4. D'autres participants ont noté que le paragraphe 42 des termes de référence n'excluait pas expressément la participation d'observateurs aux sessions du Groupe d'examen de l'application. UN 4- ولاحظ مشاركون آخرون أنّ الفقرة 42 من الإطار المرجعي لم تستبعد صراحة مشاركة المراقبين في دورات فريق استعراض التنفيذ.
    Les participants ont noté que les armes de destruction massive constituaient une terrible menace, non seulement pour l’Afrique mais également pour l’humanité tout entière. UN وأشار الاجتماع أيضا الى أن أسلحة الدمار الشامل تطرح خطرا هائلا لا يهدد أفريقيا وحدها بل البشرية جمعاء .
    En ce qui concerne la Sierra Leone, les participants ont noté que le retrait de la Mission se poursuivait. UN وفيما يتعلق بسيراليون، أشار الاجتماع إلى التقدم المحرز في تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    13. Les participants ont noté que les dommages causés par les phénomènes naturels aux individus et aux infrastructures productives n'avaient cessé de s'accroître pendant les années 60. UN لاحظت حلقة العمل أن الأضرار التي تلحقها الظواهر الطبيعية بالبشر وبالهياكل الأساسية للإنتاج آخذة في الزيادة منذ عقد الستينيات.
    :: Plusieurs participants ont noté que la crise offrait une occasion au Nord et au Sud de travailler ensemble à la reprise et à la réforme et ont salué les efforts en cours à cette fin. UN :: وأشار العديد من المشاركين إلى أن الأزمة تمثل فرصة لبلدان الشمال والجنوب للعمل معا من أجل تحقيق الانتعاش والإصلاح، وأشاروا إلى الجهود المبذولة للوصول إلى تلك الغاية.
    Certains participants ont noté que les limites de pages des observations finales devraient être appliquées avec une certaine souplesse et qu'il fallait continuer de privilégier la qualité des observations. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي تطبيق حدود الطول المتعلقة بالملاحظات الختامية بشيء من المرونة، وأنه ينبغي التركيز بشدة دوما على نوعية الملاحظات الختامية.
    À cet égard, certains participants ont noté que l'élément déterminant indispensable dans l'application des politiques qui doivent permettre de mobiliser les moyens nécessaires pour le financement du développement est la volonté politique. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المشاركين إلى أن الإرادة السياسية هي العنصر الحاسم المطلوب لتنفيذ السياسات اللازمة لحشد التمويل الضروري للتنمية. السياسات المحلية
    38. Les participants ont noté que dans certains pays de la région, on considérait que le système national de référence n'était pas assez précis. UN 38- ولاحظت حلقة العمل أن الاطار المرجعي الوطني الراهن ليس دقيقا دقة كافية في بعض بلدان المنطقة.
    48. Les participants ont noté qu'une stratégie mondiale de mise en place de SBAS serait sans doute utile. UN 48- ولاحظت حلقة العمل أنه ربما يكون من المستصوب أن تكون هناك استراتيجية عالمية لتنفيذ نظام التعزيز الساتلي.
    Les participants ont noté qu'il était important de coopérer aux niveaux régional et international pour prévenir le trafic illicite, notamment en développant le partage d'informations et l'assistance technique. UN لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية.
    — Réduction ou rééchelonnement de la dette. Les participants ont noté que la plupart des créanciers préféraient d'une manière générale la formule du rééchelonnement, bien que des réductions partielles aient été également appliquées à l'échelle bilatérale. UN - المقابلة بين خفض الديون وإعادة جدولة الديون - لاحظ الاجتماع أن النهج الذي يفضله معظم الدائنين لحل مشكلة الديون هو الى حد كبير نهج إعادة الجدولة، وإن لم يمنع ذلك تطبيق الخفض على بعض الديون الثنائية.
    83. Les participants ont noté que le choix des méthodes à employer pour établir les niveaux de référence des émissions pouvait avoir des incidences sur les démarches générales. UN 83- ولاحظ مشاركون أن اختيار المنهجيات لتحديد مستويات مرجعية للانبعاثات قد تترتب عليه آثار بالنسبة للنهج السياساتية.
    Les participants ont noté qu’une coopération internationale était nécessaire pour lutter contre ce type de criminalité. UN وأشار الاجتماع الى أن ثمة حاجة تستدعي التعاون الدولي في مكافحة جرائم الهيئات الاعتبارية .
    Les participants ont noté que cette liste avait été rendue accessible à partir du site Web du Bureau et qu'elle s'était d'ores et déjà révélée précieuse. UN 41- كما أشار الاجتماع إلى أنّ القائمة متاحة في موقع المكتب على الويب، وأثبتت أنها قيِّمة ومفيدة.
    18. Les participants ont noté que la collaboration dans le cadre de l'Année héliophysique internationale (2007) nécessiterait l'échange de personnels et d'instruments scientifiques entre les organisations scientifiques participantes de divers pays. UN 18- لاحظت حلقة العمل أن أوجه التعاون في سياق السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 سوف تستلزم تبادل العاملين والأجهزة العلمية بين المنظمات العلمية المشاركة من مختلف البلدان.
    À cet égard, les participants ont noté que le Gouvernement de la Guinée équatoriale avait demandé au Comité des politiques de développement de reporter sa radiation de la liste des PMA en 2020. UN وأحاط الاجتماع علما في هذا الصدد بالطلب الذي تقدمت به حكومة غينيا الاستوائية إلى لجنة السياسات الإنمائية لإرجاء رفع اسمها من مجموعة أقل البلدان نموا حتى عام 2020.
    Plusieurs participants ont noté que les gouvernements des pays en développement devaient se mobiliser davantage pour garantir la protection sociale de leurs administrés, promouvoir une croissance qui profite aux pauvres et n'omette pas les femmes, et réglementer les sociétés transnationales. UN 66 - غير أن العديد من أعضاء الوفود نوهوا بأنه يلزم لحكومات البلدان النامية أن تفعل المزيد في سبيل ضمان الحماية الاجتماعية وتعزيز النمو المناصِر للفقراء، وفي سبيل وضع لوائح ناظمة للشركات عَبر الوطنية.
    82. Les participants ont noté que les règles et procédures applicables au titre des différents mécanismes de financement sont très variables. UN 82- لاحظ المشاركون أن القواعد والإجراءات المتبعة في إطار آليات التمويل تختلف اختلافاً كبيراً بين بلد وآخر.
    Les participants ont noté que les partenariats entre gouvernements et secteur privé pourraient être un instrument de promotion des effets bénéfiques des migrations. UN ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة.
    Des participants ont noté que les discussions relatives à ce point se poursuivaient et qu'il fallait soit mentionner ce fait dans le manuel soit supprimer toute référence au projet de code. UN ولاحظ المشتركون أن المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة وأن المطلوب إما أن يعكس الدليل هذا الأمر أو أن تُحذف من الدليل جميع الإشارات إلى مشروع المدونة.
    Plusieurs participants ont noté que la pénurie de statistiques ventilées par sexe compliquait le suivi des progrès s'agissant des objectifs du Millénaire pour le développement à partir de la dimension hommes-femmes. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن ندرة الإحصاءات الجنسانية جعلت من رصد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور جنساني، مهمة صعبة.
    32. Les participants ont noté que, si l'on excluait les principaux exportateurs de pétrole et d'articles manufacturés, les termes de l'échange des pays en développement avaient diminué de plus de 20 % depuis 1980. UN 32- ولاحظت الشخصيات البارزة أنه إذا استبعد مصدرو النفط والسلع المصنعة الرئيسيون، فإن معدلات التبادل التجاري في البلدان النامية قد هبطت بأكثر من 20 في المائة منذ عام 1980.
    Les participants ont noté que, depuis la réunion annuelle précédente, le Conseil des droits de l'homme avait créé quatre nouveaux mandats thématiques et deux mandats de pays, et ils ont souhaité la bienvenue aux nouveaux titulaires de mandat participant à la réunion pour la première fois. UN وأحاط المشاركون علماً بإنشاء مجلس حقوق الإنسان أربع ولايات مواضيعية جديدة وولايتين قطريتين جديدتين منذ الاجتماع السنوي السابق، ورحبوا بالمكلفين بالولايات الجديدة المشاركين في الاجتماع للمرة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more