"participants venant de" - Translation from French to Arabic

    • مشاركا من
        
    • مشارك من
        
    • المشاركين من
        
    • مشاركاً من
        
    • مشاركين من
        
    • مشتركا من
        
    • بالمشاركين من
        
    En outre, 17 participants venant de pays en développement ont brièvement décrit la situation de l'application des technologies spatiales dans leur pays respectif. UN واضافة الى ذلك، قدم 17 مشاركا من البلدان النامية أفكارا متعمقة عن حالة تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في بلد كل منهم.
    Vingt et un participants venant de ces pays ont bénéficié de ce soutien. UN وحظي بالرعاية واحد وعشرون مشاركا من تلك البلدان.
    Depuis la création du programme en 1992, nous avons formé plus de 2 000 participants venant de plus de 45 pays africains. UN وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992.
    En 2005, plus de 300 participants venant de 75 pays en développement ont bénéficié de ce programme. UN وفي عام 2005، استفاد من البرنامج ما يزيد على 300 مشارك من 75 بلداً نامياً.
    Le grand nombre de participants venant de toutes les régions et la volonté politique affichée ont apposé au processus une marque indélébile de légitimité. UN وقد وسمت ضخامة عدد المشاركين من جميع المناطق، واﻹرادة السياسية التي أبديت، هذه العملية بخاتم الشرعية التي لا لبس فيها.
    En 2009, une session de formation à la cybersécurité a eu lieu à Tunis (Tunisie) avec 15 participants venant de pays africains. UN وفي عام 2009، نُظمت دورة تدريبية بشأن أمن الفضاء السيبراني في تونس العاصمة بتونس، حضرها 15 مشاركاً من بلدان أفريقية.
    73. Conformément à cette proposition, la CNUCED prendrait en charge les frais de voyage de sept participants venant de PMA et les autres pays ceux de leurs participants. UN 73- وبموجب هذا المقترح، يتحمل الأونكتاد نفقات السفر إلى جنيف ومنها بالنسبة لسبعة مشاركين من أقل البلدان نمواً.
    L’ONU et l’Agence spatiale européenne ont pris à leur charge les frais de voyage et les dépenses sur place des 17 participants venant de pays en développement. UN وقدمت اﻷمم المتحدة والوكالة الفضائية اﻷوروبية الدعم المالي اللازم لتغطية تكاليف السفر الجوي وتكاليف المعيشة لـ ٧١ مشتركا من البلدان النامية .
    Plus de 50 participants venant de 8 pays méditerranéens y ont adopté une série de recommandations concrètes. UN واعتمد أكثر من 50 مشاركا من ثمانية من بلدان منطقة البحر المتوسط مجموعة من التوصيات العملية.
    Au total, 123 participants venant de 39 pays ont été formés aux méthodes d'intégration du travail non rémunéré dans les instruments nationaux de planification. UN وفي المجمل، تم تدريب 123 مشاركا من 39 بلدا على كيفية إدماج العمل غير المأجور في أدوات التخطيط الوطنية.
    En 1994, 366 participants venant de 17 pays bénéficiaires ont reçu une formation dans le cadre de ces activités. UN وفي عام ٤٩٩١، استفاد من هذه اﻷنشطة التدريبية ٦٦٣ مشاركا من ٧١ بلدا من البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    Cent-soixante participants venant de 22 pays et de 5 organisations internationales ont assisté au Forum. UN وحضر الملتقى 160 مشاركا من 22 بلدا و5 منظمات دولية.
    1 atelier sur le rôle de l'Assemblée nationale dans la protection des droits de l'homme, à l'intention de 40 participants venant de l'Assemblée nationale UN نظمت حلقة عمل واحدة بشأن دور المجلس الوطني في حماية حقوق الإنسان لأجل 40 مشاركا من المجلس الوطني
    La réunion a rassemblé plus de 1 400 participants venant de 94 pays. UN وحضر الاجتماع أكثر من 400 1 مشارك من 94 بلدا.
    Cette réunion, à laquelle ont assisté quelque 500 participants venant de plus de 50 pays, a permis d'adopter une résolution selon laquelle tous les couples et personnes, y compris les adolescents, devraient avoir accès à des informations et à des services relatifs à la santé en matière de reproduction. UN واتخذ المؤتمر، الذي حضره نحو ٥٠٠ مشارك من أكثر من ٥٠ بلدا، قرارا ينص على أنه ينبغي أن يُتاح وصول جميع اﻷزواج واﻷفراد، بما في ذلك المراهقون، إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية.
    Créé pour atteindre les objectifs de la Décennie, l’Asian Institute of Human Rights Education a organisé en 1998-1999 des conférences auxquelles ont assisté 4 000 participants venant de plusieurs États d’Inde. UN ١٩ - ونظم المعهد اﻵسيوي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، الذي أنشئ بهدف تحقيق أغراض عقد حقوق اﻹنسان، في ١٩٩٨/٩١٩٩، مؤتمرات حضرها زهاء ٠٠٠ ٤ مشارك من عدة ولايات من ولايات الهند.
    Le Comité a également été informé qu'il était possible d'aider les participants venant de ces pays en mettant à leur disposition des services d'interprétation simultanée ou en élaborant des programmes de formation dans leur langue. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن المشاركين من تلك البلدان في أنشطة المركز يمكن دعمهم إما من خلال الاستعانة بخدمات الترجمة الفورية أو عن طريق إعداد وإنجاز برامج بلغات تلك البلدان.
    Les participants venant de pays où Cuba n'a pas de représentation diplomatique pourront obtenir un visa à l'aéroport international José Martí, à La Havane (Cuba). UN وسيكون بإمكان المشاركين من البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي كوبي، استلام التأشيرة الملائمة في مطار خوسيه مارتي الدولي، هافانا، كوبا.
    Appuyer la tenue d'au moins trois séminaires et ateliers régionaux et internationaux en aidant les participants venant de pays en développement à faire face à leurs frais de voyage; UN ● تقديم الدعم لثلاث على الأقل من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية والدولية بمساعدة المشاركين من البلدان النامية على تحمل تكاليف سفرهم
    Il est proposé de tenir deux réunions sous-régionales chaque année avec 25 participants venant de cinq pays au maximum. UN ويُقترح عقد اجتماعين على الصعيد دون الإقليمي كل عام يشترك فيهما 25 مشاركاً من خمسة بلدان على الأكثر.
    UNSPIDER a pris en charge 29 participants venant d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies et l'APSCO 17 participants venant de ses États membres. UN وموَّل برنامجُ سبايدر حضور 29 مشاركاً من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بينما رعت منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ حضور 17 مشاركاً من الدول الأعضاء فيها.
    b) Appuyer la tenue d'au moins trois séminaires et ateliers régionaux et internationaux en aidant les participants venant de pays en développement à faire face à leurs frais de voyage; UN (ب) تقديم الدعم إلى ما لا يقل عن ثلاث حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ودولية من خلال مساعدة مشاركين من البلدان النامية على تحمّل تكاليف سفرهم؛
    Au total, 370 participants venant de 40 pays étaient présents, et ils ont adopté une déclaration dans laquelle ils réaffirmaient le rôle joué par le sport et l'éducation physique dans la promotion de la santé et de modes de vie actifs; UN وبلغ مجموع عدد المشاركين في المؤتمر 370 مشتركا من 40 بلدا، واعتمد المؤتمر إعلانا يكرر تأكيد دور الرياضة والتربية البدنية في تعزيز الصحة وأنماط الحياة النشطة؛
    10. Des fonds fournis par l'Organisation des Nations Unies, la NASA, la JAXA et le Gouvernement équatorien ont permis de prendre en charge les frais de voyage et d'hébergement et autres dépenses des participants venant de pays en développement. UN 10- واستُخدمت الأموال المقدمة من الأمم المتحدة وناسا وجاكسا وحكومة إكوادور لتغطية تكاليف السفر والإقامة والتكاليف الأخرى الخاصة بالمشاركين من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more