"participants venus de" - Translation from French to Arabic

    • مشاركا من
        
    • مشاركاً من
        
    • مشارك من
        
    • مشاركين من
        
    • مشترك من
        
    • شخصا من
        
    • مشتركا من
        
    • شخصاً من
        
    • المشاركون في حلقة العمل من
        
    • مشارِك من
        
    • مشاركًا من
        
    • لمشتركين من
        
    • مشتركون من
        
    • مشتركين من
        
    En outre, le Centre avait formé 226 participants venus de 33 pays en développement. UN وحتى الآن قام المركز بتدريب 226 مشاركا من 33 بلدا ناميا.
    Ces conférences ont rassemblé 120 participants venus de cinq pays. UN فقد حضر المؤتمرين 120 مشاركا من خمسة بلدان.
    Soixante-six participants venus de 46 pays des trois régions y ont assisté. UN وحضر هذه الدورات ستة وستون مشاركاً من 46 بلداً في الأقاليم الثلاثة.
    À ce jour, quelque 400 participants venus de 17 pays africains ont bénéficié de l'organisation de 10 activités de formation dans le cadre du programme TrainForTrade. UN استفاد أكثر من 400 مشارك من 17 بلداً أفريقياً، حتى هذا التاريخ، من 10 أنشطة نظمت في مجال التدريب من أجل التجارة.
    Au cours de la première année, plus de 120 participants venus de 13 pays ont assisté aux ateliers de présentation et 110 participants de 9 pays ont suivi les formations de niveau avancé. UN وخلال العام الأول، شارك أكثر من 120 مشاركاً من 13 بلداً مختلفاً في حلقات العمل التمهيدية، بينما شارك 110 مشاركين من 9 بلدان مختلفة في الدورات المتقدمة.
    Plus de 50 participants venus de toutes les régions du monde ont assisté à la réunion. UN وشارك في الاجتماع أكثر من 50 مشاركا من جميع مناطق العالم.
    En moyenne, ce sont 150 participants venus de plus de 50 pays qui y assistent chaque année. UN وفي المتوسط، يحضر 150 مشاركا من أكثر من 50 بلدا هذا الحدث كل عام.
    Un forum de la société civile véritablement interactif, réunissant quelque 240 participants venus de 64 pays, a précédé la Conférence. UN وسبق انعقاد المؤتمر منتدى للمجتمع المدني شديد التفاعل حضره نحو 240 مشاركا من 64 بلدا.
    Au total, la Conférence avait rassemblé 1 963 participants venus de 159 pays, parmi lesquels 106 ministres et 16 chefs d'État et de gouvernement, dont deux de pays développés. UN لقد حضر الأونكتاد العاشر ما مجموعه 963 1 مشاركا من 159 بلدا، بينهم 106 وزراء و 16 رئيس دولة وحكومة، منهم اثنان من بلدين متقدمين.
    Y ont pris part plus d'une quarantaine de participants venus de 25 pays de la région et représentant plusieurs organisations régionales et internationales. UN وحضر حلقة العمل هذه أكثر من 40 مشاركا من 25 بلدا في المنطقة ومن عدد من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Quarante-six participants venus de 21 pays ont assisté à ce séminaire. UN 21- وحضر الحلقة الدراسية 46 مشاركاً من 21 بلداً.
    Cet exercice de simulation a rassemblé 150 participants venus de 30 pays. UN وشمل تمرين المحاكاة 150 مشاركاً من 30 بلداً.
    Les 95 participants venus de 19 pays qui étaient présents à cette rencontre ont tenu des discussions sur la meilleure approche à suivre pour renforcer l'infrastructure de la société civile en Afrique. UN وجمع المؤتمر 95 مشاركاً من 19 بلداً لمناقشة أفضل السبل لتعزيز الهياكل الأساسية للمجتمع المدني في أفريقيا.
    En 2009, elle a organisé un Colloque international sur la sécurité nucléaire, auquel ont assisté plus de 500 participants venus de 76 pays. UN وفي عام 2009، نظمت الوكالة الندوة الدولية للأمن النووي التي حضرها أكثر من 500 مشارك من 76 بلدا.
    Il a réuni plus de 200 participants, venus de 42 pays d'Afrique. UN وضمت أكثر من 200 مشارك من 42 بلدا في أفريقيا.
    La cinquième session du Forum, tenue en 2010, a rassemblé plus de 10 000 participants venus de 150 pays. UN وقد حضر المنتدى الحضري العالمي الخامس الذي عقد في عام 2010، أكثر من 000 10 مشارك من 150 بلدا.
    La Division de statistique de l'ONU a apporté son concours financier à six participants venus de pays en développement pour qu'ils participent à la réunion du Groupe d'experts et trois d'entre eux ont également été invités à la réunion préparatoire. UN ومولت شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة حضور ستة مشاركين من البلدان النامية لاجتماع فريق الخبراء، كما دعي ثلاثة منهم إلى حضور الاجتماع التمهيدي.
    Le séminaire, financé par le PNUD, a attiré quelque 200 participants venus de toutes les catégories de la population. UN واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية.
    Depuis le lancement de l'Initiative, plus de 150 participants venus de 13 pays ont assisté aux ateliers d'introduction, et 190 participants de 9 pays aux stages de perfectionnement. UN ومنذ استهلال المبادرة، شارك ما يزيد على 150 شخصا من 13 بلدا في حلقات العمل التمهيدية وشارك 190 شخصا من 9 بلدان في الدورات التدريبية.
    La première a réuni 190 participants venus de 21 pays. UN وحضر الاجتماع الأول 190 مشتركا من 21 بلدا.
    Quelque 120 participants venus de toute l'Afrique, dont plusieurs ministres et hauts fonctionnaires de la plupart des entreprises africaines importatrices ou exportatrices de pétrole y ont participé. UN وشارك فيه قرابة 125 شخصاً من كافة أرجاء أفريقيا، من بينهم عدة وزراء ومسؤولين بارزين من معظم شركات استيراد وتصدير البترول الأفريقية.
    17. Au total, 58 exposés ont été présentés par des participants venus de pays en développement et de pays industrialisés, et chaque séance a été suivie de discussions approfondies. UN 17- وقدَّم المشاركون في حلقة العمل من بلدان نامية ومن بلدان متقدمة النمو ما مجموعه 58 عرضا إيضاحيا، وعُقدت جلسات مناقشة شاملة في ختام كل من جلسات العروض الإيضاحية.
    43. L'UIT a accueilli le Forum 2012 du SMSI qui a attiré plus de 1 300 participants venus de 140 pays. UN 43- استضاف الاتحاد الدولي للاتصالات منتدى القمة العالمية لعام 2012، الذي حضره 300 1 مشارِك من 140 بلداً().
    c) Le cent cinquante-cinquième cours international de formation (21 août-27 septembre). Vingt-deux participants venus de 11 pays ont pris part à des entretiens approfondis avec le personnel enseignant de l'Institut et des experts invités sur la collecte et l'utilisation efficaces des éléments de preuve dans les affaires pénales, et ont proposé des solutions pratiques à appliquer dans leurs pays; UN (ج) الدورة التدريبية الدولية الـ155 (21 آب/أغسطس إلى 27 أيلول/سبتمبر): انضمام 22 مشاركًا من أحد عشر بلدًا في مناقشات معمَّقة حول جمع الأدلة الإثباتية واستخدامها على نحو فعَّال في القضايا الجنائية، مع خبراء من هيئة التدريس وخبراء زائرين في المعهد، ووضعوا حلولاً عملية لتطبيقها في بلدانهم؛
    La maintenance a également été un thème important en 1993, date à laquelle un atelier sur l'amélioration des résultats des établissements industriels a été tenu en novembre à Kampala à l'intention de participants venus de pays africains anglophones. UN وكانت الصيانة ايضا موضوعا هاما في عام ١٩٩٣، عندما عقدت حلقة عمل في كمبالا، اوغندا في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن تحسين أداء المنشآت الصناعية لمشتركين من بلدان افريقية ناطقة باللغة الانكليزية.
    Ces cours, de portée régionale, ont été suivis également par des participants venus de Tunisie. UN وجرت الدورة على أساس إقليمي وحضرها مشتركون من تونس.
    Des participants venus de cette région et d'ailleurs ainsi que des représentants de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, ont pris la parole. UN واستمع المجتمعون في الحلقة إلى مشتركين من الشرق اﻷوسط ومن بلدان أخرى، وإلى ممثلين عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more