Le Pérou a également mis en avant les activités menées dans les domaines de la participation économique des personnes handicapées. | UN | وإلى جانب ذلك، سلطت بيرو الضوء على الجهود المبذولة في مجالات المشاركة الاقتصادية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
On estime généralement que le marché offre presque automatiquement des perspectives de participation économique. | UN | وينظر الى اﻷسواق، على نطاق واسع، على أنها تتيح الفرص تلقائيا في معظم اﻷحيان من أجل المشاركة الاقتصادية. |
La conjoncture économique mondiale a sans aucun doute gravement affecté l'économie jordanienne en conduisant à la diminution des ressources financières et a eu des répercussions sur le niveau d'amélioration de la participation économique des femmes. | UN | وما من شك في أن للعوامل الاقتصادية العامة في الأردن التي تأثرت سلبا وبشكل ملموس بالأزمة الاقتصادية العالمية، مما أدى إلى تقليص الموارد المالية وعلى مستوى التحسن في المشاركة الاقتصادية للمرأة. |
Répartition de la participation économique en fonction des zones urbaines et rurales et du genre au titre de l'année 2008 | UN | النسبة المئوية للمشاركة الاقتصادية حسب الحضر والريف والجنس، 2008 على مستوى |
S'agissant de la participation économique et sociale, on compte moins de femmes que d'hommes dans les coopératives; leur nombre a toutefois augmenté. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية والاجتماعية، فإن عدد النساء أقل من عدد الرجال في التعاونيات؛ ومع ذلك فقد ازداد عددهن. |
On observe encore des inégalités importantes entre hommes et femmes au niveau de la participation économique et de la prise de décisions. | UN | ولا يزال عدم المساواة بين الذكور واﻹناث واسع النطاق في مجالي المشاركة الاقتصادية واتخاذ القرار. |
La participation économique des femmes est un autre sujet de préoccupation pour le Représentant spécial. | UN | كذلك فإن المشاركة الاقتصادية من جانب المرأة هي وجه آخر من وجوه القلق التي أعرب عنها الممثل الخاص. |
Un autre aspect important de la participation économique s'exprime à travers l'initiative privée, en particulier dans des petites entreprises dont l'impact sur les possibilités de création d'emploi a considérablement augmenté ces dernières années. | UN | هناك جانب هام آخر من جوانب المشاركة الاقتصادية يتجلى من خلال تنظيم المشاريع، ولا سيما في مجال اﻷنشطة التجارية الصغيرة. |
participation économique, par niveau d'éducation et par sexe | UN | المشاركة الاقتصادية لمستويات التعليم حسب نوع الجنس |
Quels ont été les effets des divers programmes mis en œuvre par le Conseil supérieur de la femme afin d'accroître la participation économique des femmes? | UN | وما هو تأثير مختلف البرامج الرامية إلى زيادة المشاركة الاقتصادية للمرأة التي ينفذها المجلس الأعلى للمرأة؟ |
Le pays doit également faire face aux autres défis : parvenir à la sécurité alimentaire et au bien-être nutritionnel, réduire les inégalités de revenus et renforcer la participation économique des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تحقيق الأمن الغذائي والكفاية التغذوية، إلى جانب حالة عدم المساواة في الدخل وانخفاض المشاركة الاقتصادية للمرأة ما زالت تمثل تحديات بدورها. |
L'indicateur de participation économique des femmes a augmenté de 72 % au cours des dix dernières années. | UN | وارتفع مؤشر المشاركة الاقتصادية للنساء بنسبة 72 في المائة. |
Le travail non rémunéré et ses conséquences sur la participation économique et sociale | UN | العمل بدون أجر وأثره على المشاركة الاقتصادية والاجتماعية |
Barrières et obstacles à la participation économique, sociale et civique doivent être identifiés et éliminés à titre prioritaire. | UN | ويجب تحديد الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والمدنية وإزالتها كمسألة ذات أولوية. |
23. Au cours de la dernière décennie, plusieurs signes révélant un affaiblissement de la participation économique et sociale ont été observés dans diverses régions du monde. | UN | ٢٣ - وفي العقد الماضي، لوحظت مؤشرات عديدة دالة على ضعف المشاركة الاقتصادية والاجتماعية في كثير من أنحاء العالم. |
103. La participation économique des femmes est un autre sujet de préoccupation pour le Représentant spécial. | UN | 103- وتشكل المشاركة الاقتصادية للمرأة مصدراً آخر لقلق الممثل الخاص. |
Le colloque s'est achevé par l'adoption de la Déclaration de Tunis sur la parité des sexes et le développement humain qui propose un ensemble d'options stratégiques destinées à étendre la participation économique et politique des femmes dans les pays arabes. | UN | واختتمت الندوة باعتماد إعلان تونس المتعلق بالفوارق بين الجنسين والتنمية البشرية، الذي ركﱠز على الخيارات المتعلقة بالسياسة من أجل زيادة المشاركة الاقتصادية والسياسية للمرأة في المنطقة العربية. |
Au niveau sous-régional, des ateliers sur le réseau d'information des femmes dans les États d'Asie centrale et sur la promotion de la participation économique des femmes en Indochine ont été organisés. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، عقدت حلقتا عمل بشأن إقامة شبكة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في دول وسط آسيا، وبشأن تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة في الهند الصينية. |
Stimuler la croissance en investissant dans des projets propres à renforcer la participation économique et sociale au sein de la collectivité et à créer de nouvelles possibilités pour qu'elle puisse s'exercer; | UN | :: تحفز النمو عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تعزز وتوفر مزيداً من الفرص للمشاركة الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع |
Il existe d'importantes différences et disparités entre les sexes en matière de participation économique et de retour à l'emploi. | UN | ولا تزال هناك اختلافات وتفاوتات ملموسة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية وعوائدها على القوى العاملة. |
Cette situation s'est aggravée en 2013 lorsque l'Égypte est arrivée 125e sur 136 pays pour ce qui est des perspectives et de la participation économique. | UN | وازدادت الحالة سوءا عام 2013 عندما احتلت مصر المرتبة 125 من بين 136 بلدا، من حيث مدى توافر الفرص والمشاركة الاقتصادية. |
Il convient de noter que l'Assemblée, reconnaissant une nouvelle fois que l'entrepreneuriat peut grandement contribuer au développement durable, a récemment engagé les gouvernements à élaborer des politiques visant à éliminer les obstacles juridiques, sociaux et réglementaires à une participation économique réelle reposant sur le principe de l'égalité et à promouvoir l'entreprenariat. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة، تسليما منها " بأنَّ مباشرة الأعمال الحرة يمكن أن تسهم بقدر كبير في تحقيق التنمية المستدامة " ،() شجعت " الحكومات على وضع سياسات ... تتصدى للعقبات القانونية والاجتماعية والتنظيمية التي تحول دون المشاركة في الاقتصاد على نحو متكافئ وفعال " . |
La volonté politique indéfectible du Gouvernement cubain est attestée par la position atteinte par les femmes dans la société cubaine, leur niveau culturel, technique et professionnel et les taux élevés de participation économique, politique et sociale. | UN | وتنعكس الإرادة السياسية الراسخة للحكومة الكوبية في الوضع الذي حققته المرأة في المجتمع الكوبي، ومستواها الثقافي والتقني والمهني، وارتفاع معدلات مشاركتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |