"participation électorale" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة الناخبين
        
    • إقبال الناخبين
        
    • المشاركة في الانتخابات
        
    • المشاركة الانتخابية
        
    • عدد الناخبين
        
    • إدلاء الناخبين بأصواتهم
        
    • نسبة الناخبين
        
    • نسبة الاشتراك في الانتخابات
        
    • أعداد الناخبين
        
    • المشاركة في الإنتخابات
        
    • المشاركين في الانتخابات
        
    • الإقبال على التصويت
        
    • الذين أدلوا بأصواتهم
        
    participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب المقاطعات الإدارية
    La participation électorale a été assez forte, approchant 60 % selon les estimations. UN وكانت نسبة مشاركة الناخبين فيها عالية نسبيا، حيث قاربت ٦٠ في المائة على وجه التقدير.
    Premièrement les menaces à la sécurité pourraient réduire le taux de participation électorale dans plusieurs localités. UN فبادئ ذي بدء، يمكن أن تحد التهديدات الأمنية من إقبال الناخبين في كثير من المناطق.
    La participation électorale moyenne aux élections municipales a été de 81,6 % en 2010 et de 79,4 % en 2006. UN وبلغ متوسط نسبة المشاركة في الانتخابات البلدية 81,6 في المائة في عام 2010 و79,4 في المائة في انتخابات عام 2006.
    Ces campagnes visent principalement les groupes dont la participation électorale est inférieure à celle des autres. UN فهذه الحملات تركز على الفئات التي يقل حظها في المشاركة الانتخابية عن غيرهم.
    Il y a lieu de s'inquiéter devant la faible participation électorale dans de nombreux pays. UN وتدني عدد الناخبين في العديد من البلدان يشكل مصدرا للقلق.
    Le taux de participation électorale était de 73,9 % pour la procédure de vote régulière et de 93,9 % pour la procédure de vote spéciale. UN وبلغت نسبة مشاركة الناخبين 73.9 في المائة في التصويت العادي و 93.9 في المائة في التصويت الخاص.
    La Commission électorale centrale a annoncé un taux de participation électorale de 60 %. UN وذكرت اللجنة الانتخابية المركزية أن نسبة مشاركة الناخبين قد بلغت 60 في المائة.
    participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب الدوائر الإدارية
    Tableau 60 Taux de participation électorale moyen à l'échelon national lors des trois élections régulières 129 UN الجدول ٦٠ متوسط نسبة مشاركة الناخبين على نطاق الدولة في الانتخابات العادية الثلاثة 126
    SLM SMPDUO GPDM Taux moyen de participation électorale aux élections nationales et infranationales par unité administrative UN متوسط نسبة مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الوحدة الإدارية
    Les autorités estiment que la participation électorale a augmenté en moyenne de 10 % par rapport aux législatives précédentes. UN وعموما، جاء في تقدير السلطات أن إقبال الناخبين قد ارتفع بنسبة 10 في المائة مقارنة بالانتخابات البرلمانية السابقة.
    Le gouvernement affirme que les élections se sont déroulées de manière pacifique et honnête et que la participation électorale a été massive; UN وتؤكد الحكومة أن الانتخابات قد أجريت في سلام وأن إقبال الناخبين كان كبيرا وأن الانتخابات كانت نزيهة؛
    Globalement, le taux de participation électorale à Cuba est proche de 98 %. UN وعادة ما تكون معدلات المشاركة في الانتخابات قريبة جدا من نسبة 98 في المائة.
    participation électorale : Aux élections du 28 mai 2006, la participation électorale a été de 51,9 % pour les femmes et de 48,06 % pour les hommes. UN المشاركة في الانتخابات: تمثل النساء 51.9 في المائة من إجمالي عدد الأصوات بينما يمثل الرجال 48.06 في المائة من إجمالي تلك الأصوات.
    Sous sa forme générale, participer c'est prendre part à la conduite des affaires publiques, alors que participation électorale renvoie à une forme spécifique de participation. UN فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة.
    Ceci incite à se demander si la participation électorale des femmes autochtones représente un exercice de leurs droits politiques ou s'il s'agit d'une contrainte ou d'un achat de vote. UN ويدفع ما سبق إلى التساؤل عن المشاركة الانتخابية لنساء الشعوب الأصلية وهل هي ممارسة لحقوقهن السياسية، أم هي إكراه وشراء للأصوات.
    Par contre le taux de participation électorale a été faible, en particulier dans la région de Port-au-Prince. UN بيد أن عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم كان منخفضا لا سيما في منطقة بور أو برينس.
    Le taux de participation électorale dans le pays est parmi les plus élevés du monde. UN ومعدل إدلاء الناخبين بأصواتهم من أعلى المعدلات بالمقاييس العالمية.
    La forte participation électorale et l'engagement dont ont fait preuve tous ceux qui sont intervenus dans les élections témoignent du souhait du peuple yéménite de participer activement et directement au processus d'édification d'une société libre et démocratique. UN إن ارتفاع نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم والالتزام الذي أظهره جميع المشتركين في الانتخابات إنما يظهران رغبة شعب اليمن في المشاركة بشكل فعال ومباشر في عمليات بناء مجتمع حر ديمقراطي.
    La participation électorale a été de 70 %. UN وبلغت نسبة الاشتراك في الانتخابات ٧٠ في المائة.
    La participation électorale impressionnante dans l'ensemble du pays et le climat général de calme qui prévalait dans notre pays ont forcé la bonne volonté et l'appui au sein et à l'extérieur du pays. UN وكان من شأن أعداد الناخبين المثيرة لﻹعجاب في أنحاء البلاد وجو الهدوء العام السائد في بلدنا أن انتزعت التأييد وحسن النية داخل البلاد وخارجها.
    La Suède a une longue tradition de participation électorale élevée. UN للسويد تقاليد عريقة من حيث ارتفاع نسبة المشاركة في الإنتخابات.
    Leur participation électorale est plus faible que celle des autres électorats et la plus élevée des participations de l'électorat maori est plus faible que la moins élevée des autres électorats. UN فنسبة أبناء الشعب الماوري الذين شاركوا في الانتخابات أدنى من نسبة المشاركين في الانتخابات من كل الناخبين بوجه عام، وكانت نسبة الناخبين من الشعب الماوري في المناطق التي بلغت أعلى نسبة لمشاركتهم أقل من أدنى نسبة مشاركة للناخبين بوجه عام.
    Dans les démocraties bien établies, le faible taux de participation électorale et la montée des mouvements racistes et xénophobes ont tendance à mettre en danger les valeurs et les normes démocratiques. UN ففي الديمقراطيات الراسخة هناك ما يهدد القواعد والقيم الديمقراطية من ازدياد الميل إلى قلة الإقبال على التصويت ومن الحركات العرقية وكراهية الأجانب.
    Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact qu'elle a eu sur la participation électorale. UN ومن السابق لأوانه تقييم الآثار التي يرتبها على عدد الذين أدلوا بأصواتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more