"participation accrue de la société" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المجتمع
        
    • إشراك المجتمع
        
    • اشتراك المجتمع
        
    Nous reconnaissons qu'une participation accrue de la société civile suppose, entre autres, un meilleur accès à l'information, un renforcement des capacités et un contexte général favorable. UN ونعترف بأن تحسين مشاركة المجتمع المدني يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز فرص الحصول على المعلومات، وبناء قدرة المجتمع المدني وكذلك تهيئة بيئة تمكينية.
    La participation accrue de la société et de l'industrie à cet effort serait tout à fait souhaitable. UN ويتمثل الوضع المثالي في تعزيز مشاركة المجتمع أو قطاع الصناعة في هذه الجهود.
    Le Gouvernement haïtien quant à lui prend des mesures en faveur d’une participation accrue de la société civile au développement économique. UN واتخذت حكومة هايتي من جانبها تدابير لصالح زيادة مشاركة المجتمع المدني في التنمية الاقتصادية.
    L'on s'efforcera également de promouvoir une participation accrue de la société civile à la prise de décisions politiques et économiques. UN وستبذل أيضا جهود من أجل فتح وتعزيز قنوات لزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    Cependant, une plus grande ouverture ne signifie pas uniquement un élargissement de la Conférence. Elle signifie aussi, comme l'ont souligné d'autres délégations, une participation accrue de la société civile à ses travaux. UN بيْد أن رفع مستوى الشمولية لا يعني توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل يعني أيضاً إشراك المجتمع المدني إشراكاً نشطاً في أعماله، كما أوضحت وفود أخرى.
    D'autres sujets de préoccupation ont aussi été fréquemment abordés : a) échange de l'information insuffisant; b) nécessité d'une participation accrue de la société civile et du secteur privé; c) mise en oeuvre et suivi de l'application des instruments; d) prévention de la pollution marine et intervention de secours; e) amélioration de la surveillance. UN ومن المسائل الأخرى التي أثارت قلق الممثلين: قلة تبادل المعلومات؛ ضرورة تكثيف اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ الامتثال والإنفاذ؛ منع التلوث البحري ومكافحته؛ تحسين الرصد.
    On devrait encourager la vulgarisation de la science, notamment la participation accrue de la société aux travaux scientifiques, en particulier à la planification, à la réalisation et à l'évaluation de la recherche scientifique. UN وينبغي تشجيع نشر المعارف العلمية بين الجمهور، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع في النشاط المتصل بالعلوم. وينبغي تشجيع المشاركة في تخطيط البحوث العلمية وتطبيقها وتقييمها.
    La participation accrue de la société civile, notamment des ONG, du monde économique et des institutions académiques, a contribué à des débats mieux informés et plus participatifs. UN وكان من شأن زيادة مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمجتمع التجاري والمؤسسات اﻷكاديمية في هذه المسألة، أن أسهمت في إقامة حوار أكثر استنارة ومشاركة.
    En ce qui concerne les enseignements tirés, la délégation a attiré l’attention sur l’importance du Code d’administration locale de 1991 pour la décentralisation, code qui avait entraîné une participation accrue de la société civile. UN وفيما يتصل بالدروس المستفادة، أشار الوفد إلى أهمية قانون الحكومة المحلية للتحول إلى اللامركزية لعام ١٩٩١ الذي أدى إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني.
    En ce qui concerne les enseignements tirés, la délégation a attiré l'attention sur l'importance du Code d'administration locale de 1991 pour la décentralisation, code qui avait entraîné une participation accrue de la société civile. UN وفيما يتصل بالدروس المستفادة، أشار الوفد إلى أهمية قانون الحكومة المحلية للتحول إلى اللامركزية لعام ١٩٩١ الذي أدى إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني.
    Son objet premier était l'examen des questions organisationnelles, administratives et financières, ainsi qu'une participation accrue de la société civile à la promotion des objectifs sociaux et des objectifs de développement et à la promotion de la démocratie. UN وقد انصب تركيزه في المقام اﻷول على استعراض القضايا التنظيمية واﻹدارية والمالية، فضلا عن زيادة مشاركة المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية واﻹنمائية وفي تعزيز الديمقراطية.
    On s'efforcera en particulier d'enrichir la formulation des politiques par une participation accrue de la société civile, qui deviendrait ainsi un partenaire plus actif du développement, et resserrer les liens aux niveaux régional et mondial. UN وتهدف اﻹجراءات بشكل خاص إلى إثراء السياسة العامة عن طريق زيادة مشاركة المجتمع المدني وجعله شريكا أنشط في التنمية؛ وتقوية الروابط على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    168. La participation accrue de la société civile au développement du logement est un fait positif. UN ١٦٨ - ويعتبر اﻹزدياد المطرد في مشاركة المجتمع اﻷهلي في قطاع اﻹسكان تطوراً إيجابياً.
    Nous estimons qu'une participation accrue de la société civile suppose, entre autres, un meilleur accès à l'information, un renforcement des capacités et un contexte général favorable. UN ونقر بأن مشاركة المجتمع المدني على نحو أفضل في تلك العملية يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات وبناء قدرته وتهيئة بيئة مؤاتية لذلك.
    Ils ont estimé < < qu'une participation accrue de la société civile suppose, entre autres, un meilleur accès à l'information, un renforcement des capacités et un contexte général favorable > > . UN وأقروا بأن تحسين مشاركة المجتمع المدني يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز الوصول إلى المعلومات وبناء قدرات المجتمع المدني، وتهيئة بيئة مواتية.
    La délégation chinoise estime qu'une participation accrue de la société civile est nécessaire pour que l'ONU se conforme aux exigences de notre époque, et la question doit être étudiée en détail dans le cadre de la réforme de l'Organisation. UN ويعتقد الوفد الصيني أن توسيع مشاركة المجتمع المدني ضروري للأمم المتحدة حتى تلبي متطلبات عصرنا، وينبغي النظر في المسألة بتمعن من حيث علاقتها بإصلاح الأمم المتحدة.
    Les réflexions sur une participation accrue de la société civile doivent tenir pleinement compte des pratiques et de l'expérience très utiles des organisations non gouvernementales qui ont participé aux travaux de l'ONU au cours des 60 dernières années. UN وعند التفكير في توسيع مشاركة المجتمع المدني ينبغي البحث في الممارسات والتجارب المفيدة للمنظمات غير الحكومية التي شاركت في أعمال الأمم المتحدة خلال الـ 60 عاما الماضية.
    Ma délégation est cependant d'avis que les efforts en vue d'une participation accrue de la société civile ne doivent pas modifier la nature intergouvernementale de l'Assemblée générale et des autres organes de l'ONU. UN ومع ذلك، يؤيد وفد بلدي الرأي القائل إن الجهود المبذولة صوب زيادة مشاركة المجتمع المدني ينبغي ألا تغير الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى للأمم المتحدة.
    Du fait de la participation accrue de la société civile au débat sur la politique à mener et à la prise de décisions en matière de développement durable, le public avait pu mieux prendre conscience des problèmes, et les cadres institutionnel et législatif s'étaient trouvés améliorés. UN وكان لزيادة مشاركة المجتمع المدني في المناقشات بشأن السياسات وفي صنع القرار في ميدان التنمية المستدامة الفضل في ارتفاع مستوى الوعي العام وتحوله إلى أطر مؤسسية وقانونية أفضل.
    Enfin, j'ai aussi invité les délégations à se demander s'il serait possible de progresser, fût-ce modestement, vers une participation accrue de la société civile à nos travaux. UN وأخيراً طلبت إلى الوفود أن تنظر في ما إذا كان من الممكن أن تخطو خطوات متواضعة نحو إشراك المجتمع المدني بقدر أكبر في أعمالنا.
    Les obstacles à une participation accrue de la société civile aux activités d'ONU-HABITAT résidaient notamment dans le manque d'engagement dans les questions programmatiques, l'insuffisance des capacités techniques et le manque de ressources financières. UN أما العوائق التي تحول دون زيادة إشراك المجتمع المحلي في أنشطة موئل الأمم المتحدة فتشمل عدم الاشتراك في القضايا البرنامجية، وعدم كفاية القدرات التقنية ونقص الموارد المالية.
    Une participation accrue de la société civile aux activités d'ONU-HABITAT a été préconisée. Il a été suggéré de structurer le règlement intérieur du Conseil d'administration de manière à assurer la participation active des partenaires d'ONU-HABITAT. UN وحثت الوفود على زيادة اشتراك المجتمع المدني في أنشطة موئل الأمم المتحدة، واُقترح أن يتم إعداد النظام الداخلي لمجلس الإدارة بطريقة تضمن المشاركة النشطة من جانب شركاء موئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more