"participation accrue des pays en développement au" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة البلدان النامية في
        
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    :: participation accrue des pays en développement au processus de prise de décisions économiques, en particulier au sein des institutions financières internationales UN :: تعزيز مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية، ولا سيما في المؤسسات المالية الدولية
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    Le Consensus de Monterrey a souligné l'importance d'une participation accrue des pays en développement au débat sur le financement du développement. UN وأبرز توافق آراء مونتيري أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في المناقشات التي تتناول الشؤون المالية والإنمائية.
    a) i) participation accrue des pays en développement au commerce mondial et au système commercial international; UN (أ) ' 1` زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية والنظام التجاري العالمي؛
    Les politiques macroéconomiques des différents pays ne porteront leurs fruits que si la gouvernance du système financier international est cohérente et équitable. Une participation accrue des pays en développement au processus de décision économique international est indispensable. UN ونَبَّه إلى أن سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان فُرادى لن تُثمر إلا عندما تكون إدارة النظام المالي الدولي متسقة ومنصفة، كما أن زيادة مشاركة البلدان النامية في صُنع القرار الاقتصادي الدولي أمر جوهري.
    La facilitation de la délocalisation aurait une incidence considérable sur les gains socioéconomiques censés résulter de la participation accrue des pays en développement au commerce des services. UN وضمان التقدم في المجالات المتصلة بالتعاقد الخارجي العالمي سيكون لـه تأثير مهم على مكاسب الرفاه المتوقعة من زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    a) i) participation accrue des pays en développement au commerce mondial et au système commercial international UN (أ) ' 1` زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية والنظام التجاري العالمي؛
    a) i) participation accrue des pays en développement au commerce mondial et au système commercial international UN (أ) ' 1` زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية والنظام التجاري الدولي
    Les partenariats peuvent aider à axer les efforts déployés aux niveaux national et international, notamment par le secteur public et le secteur privé, sur une participation accrue des pays en développement au commerce international de biens et services. UN فمن شأن علاقات الشراكة أن تساعد في تركيز الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك المبذولة بين القطاعين العام والخاص، على تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بالسلع والخدمات.
    De l'avis de plusieurs orateurs, le Consensus de Monterrey avait fourni des directives claires aux fins de la participation accrue des pays en développement au dialogue et aux processus de décision à l'échelon international. UN 19 - واعتبر عدد من المتكلمين أن توافق آراء مونتيري قد نص على مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بزيادة مشاركة البلدان النامية في الحوارات الدولية وعمليات اتخاذ القرارات.
    24. La participation accrue des pays en développement au commerce des services passe par la libéralisation de ces échanges dans les secteurs et pour les modes de fourniture présentant un intérêt pour eux. UN 24- وتتطلب زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن يتم تحرير تجارة الخدمات في القطاعات وأساليب التوريد التي تتسم بأهمية بالنسبة لهذه البلدان.
    49. Le représentant du Mexique, s'exprimant au nom du Groupe latino-américain et caraïbe, a considéré que la participation accrue des pays en développement au commerce international de services de construction constituait une priorité. UN 49- وقال ممثل المكسيك، متحدثا بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن تحسين مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في خدمات البناء يشكل أولوية.
    La participation accrue des pays en développement au commerce mondial est à l'origine de cette tendance mondiale : leur part dans les exportations mondiales de marchandises est passée de 24 % en 1990 à 32 % en 2000 puis à 45 % en 2013. UN 6 - وكان تزايد مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية هو المحرك لهذا الاتجاه العالمي: فقد ارتفعت حصة هذه البلدان من صادرات البضائع العالمية من 24 في المائة في عام 1990 إلى 32 في المائة في عام 2000 ثم إلى 45 في المائة في عام 2013.
    12. Une participation accrue des pays en développement au commerce international des services nécessite la prise en compte de diverses préoccupations. Le transfert de technologie pourrait être facilité dans la mesure où des associations et des coentreprises font l'objet de réglementations nationales, en permettant à des entreprises locales d'intervenir dans la conception et l'exécution de projets de construction. UN 12- ولا بد من التصدي لعدد من الشواغل لزيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات: يمكن أن يتيسر نقل التكنولوجيا بإنشاء رابطات ومشاريع مشتركة وفقاً لما تنص عليه الأنظمة الحكومية لكي تضم شركات محلية في تصميم وتنفيذ مشاريع التشييد.
    Il faudrait réexaminer les structures décisionnelles des institutions de Bretton Woods afin de les démocratiser; dans cette optique, la participation accrue des pays en développement au processus de prise de décisions pourrait favoriser une plus grande stabilité du système. UN 44 - وأوضح أن هياكل صنع القرارات لمؤسسات بريتون وودز تحتاج أيضاً إلى إعادة النظر لجعلها أكثر ديمقراطية. فزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار قد تساعد على تعزيز استقرار النظام، في هذا السياق.
    4. Les débats ont fait ressortir des effets positifs : on constate, à côté des bénéfices escomptés de la libéralisation des échanges et d’une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, une croissance du commerce des pays en développement et entre pays en développement eux-mêmes. UN ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير التجارة وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان.
    Les débats ont fait ressortir des effets positifs : l'on constate, à côté des bénéfices escomptés de la libéralisation des échanges et d’une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, une croissance du commerce des pays en développement et entre pays en développement eux-mêmes. UN ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير المبادلات وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان.
    Les pays ont en outre estimé qu'il fallait absolument mener à bien l'évaluation du commerce des services et la mise en oeuvre des articles IV (relatif à la participation accrue des pays en développement au commerce des services) et XIX.2 (qui prévoit une certaine souplesse pour les pays en développement en ce qui concerne la libéralisation progressive) de l'AGCS. UN والتُمس أيضا القيام بصورة فعالة بمعالجة تقييم التجارة في الخدمات وتنفيذ المادتين الرابعة (المتعلقة بزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات) والتاسعة عشرة -2 (التي تنص على التحلي بالمرونة إزاء فرادى البلدان النامية الأعضاء في سياق التحرير التدريجي) من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more